Ask a Question(Create a thread) |
|
Kind ofTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Now that's my kind of movie. = ¿Ya ves? ¡Esa es la clase de película que me gusta! She's my kind of girl. = Ella es el tipo de chica que me agrada. This is my kind of fun. = Estas son las cosas que me gustan hacer para divertirme.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
I have a doubt above these sentences.
Now that's my kind of movie. Ahora esa es mi tipo de pelicula. She's my kind of girl. Ella es mi tipo de chica. This is my kind of fun. Esta es mi tipo de dirversion. I'd like to know if my translation are accurate, because I found in the sentence other way to translate the same phrase, but I need to know, if I'm well or I'm bad in the translate of the sentences.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
|
#7
|
||||
|
||||
The only one I would say is not very accurate is the first one:
Now that's my kind of movie. Ahora esa es mi tipo de pelicula. En inglés, en este caso, "now" no se está usando en su significado literal de "ahora" sino como un relleno, más o menos como se usa "pues" en español. Pues esa es mi tipo de película.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
What's your favorite kind of music? | Jessica | General Chat | 15 | October 23, 2008 06:23 PM |
What Kind Of Computer Do You Have? | Jamie | General Chat | 9 | October 11, 2008 09:48 AM |