Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary

In loving memory

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


 
 
Thread Tools
  #1
Old September 16, 2010, 05:25 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question In loving memory

En español sé que mi padre (mi querido, mi viejo, mi amigo, como cantaba Roberto Carlos) escribe sonetos que titula "In memoriam" y se los va dedicando a sus viejos amigos que van pasando a "mejor vida".

Pero en inglés "in loving memory" aunque formal, creo que suena más afectuoso.

Algo como "un afectuoso recuerdo" o "en memoria cariñosa".
Los italianos dicen "in caro ricordo"?

¿Hay alguna 'fórmula' conocida para los recordatorios en español?

Está el viejo latín "R.I.P." (decanse en paz = Rest In Pace = Requiescat In Pace)

"En memoria de Pepe Pérez Picazo"

"Siempre te recordaremos con cariño..."

¿Alguna idea mejor?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 16, 2010, 06:01 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El epitafio de mi abuelo (más o menos frecuente) dice "Con amor de tu esposa, hijos y nietos. Descanse en paz".

He visto cosas como:
· Te recordamos con cariño/amor tus [familiares]
· Vivirás en nuestros corazones.
· Recuerdo de tus [familiares] que te aman.

...y otras frases más originales, pero menos enfocadas al recuerdo como tal.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #3
Old September 16, 2010, 06:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Gracias, Malila!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #4
Old September 17, 2010, 01:14 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Un [afectuoso] recuerdo [afectusoso] sí lo he visto yo (el adjetivo en cualquier orden).
  #5
Old September 17, 2010, 01:20 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Gracias Irmamar!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #6
Old September 17, 2010, 01:33 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No hay de qué. Si se me ocurre algo más ya te diré.
  #7
Old September 17, 2010, 02:39 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
more
-un cariñoso recuerdo
-un emotivo recuerdo
-un gran recuerdo (positive )
-en memoria de ...
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
  #8
Old September 17, 2010, 11:10 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
A mi se me ocurren:

"Esperame que ya voy"
"Prendé la estufa"
"Hasta el reencuentro, donde sea"

o como un poema de Nervo,
"Hasta siempre, o hasta mañana"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; September 17, 2010 at 11:14 AM.
  #9
Old September 17, 2010, 12:20 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Muchas gracias, Sosia, y Ookami... (muy propios, los epitafios argentinos...) (Se me ocurre... "No te quedes esperando a que los gusanos limpien el cráneo, sal de ahí y busca un bebé majo en la maternidad más próxima..." pero quizá no suene lo bastante fúnebre...)
(Lo digo por la canción: "cuántas veces me mataron, cuántas veces me morí...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #10
Old September 17, 2010, 12:38 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Jaja, ojalá esos fueran los epitafios de los cementerios de estos lares. Si así fuera redoblaría la frecuencia de mis magras visitas a los cementarios solo para degustar las inscripciones. Pero no, son las clásicas, las que en su mayoría se suelen usar por decoro (o cortesía, o respeto, o recato, o miedo, o cobardía, como se lo quiera llamar)

El concepto de la reencarnación y la eternidad a mi casi me obsesionan. La canción es muy linda. Me recuerda a un mediocre tango:

Renaceré en Buenos Aires en otra tarde de Junio,
con estas ganas tremendas de querer y de vivir.
Renaceré fatalmente, será el año tres mil uno
y habrá un domingo de otoño por la plaza San Martín.

Yo querría renacer siendo viento y no argentino ni japonés. Visitaría por casualidad a todos los miembros del foro, y ya no necesitaría postear.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; September 17, 2010 at 12:41 PM.
  #11
Old September 17, 2010, 12:47 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Buen poema/letra de tango.
Con lo que decís, me recordás a la canción de Mecano, Aire.
(¡Corrígeme mi rioplatense!)
¿Conocés esta versión?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #12
Old September 17, 2010, 01:05 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Tu rioplatense es mejor que el mío

Muy buena canción la verdad. No, no la conocía, practicamente no conozco nada de la banda fuera de las menciones que recibió en este foro. Por aquí no se la escucha nombrar nunca y según leo, se disolvío un año luego de mi nacimiento, así que muchas oportunidades no tuve de conocerla. Me gustó la canción... y la cantante, al menos en este video, está demasiado linda.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
  #13
Old September 17, 2010, 01:12 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Vos pensás que mi rioplatense...? Me halagás, che...

Pues los hermanos Cano y Ana Torroja (Mecano) deben tener ya sus 50 o algo así. Fueron increíbles en los 80 en España, y creo que se reunieron 20 años después...

Y ya que estamos en el tema "funerario" a ver qué te parece esta:
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #14
Old September 17, 2010, 02:22 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
No seas careta que bien sabés que lo dominás.
(por ejemplo, yo acá tengo una duda. Oralmente acentuamos "seas" en "as"(también lo hacemos en "se", indistintamente), ¿llevaría tilde escrito? En la rae no está con tilde como segunda opción, pero según las reglas...)

Muy buena onda la canción Continuo con la cadena:

__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
  #15
Old September 17, 2010, 02:51 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Supongo que si se pronuncia con el énfasis en "as" entonces será, "no seás" careta... "Careta = disimulado? ¿mentirosuelo?
¿O es güey? (Como los mexicanos, no te hagas el tonto?)
(En España, lo normal es "seas" con el énfasis en "se", pero no lleva tilde al acabar en "s" y ser llana.)

Está genial el tango este... y la voz del "muchacho" está bien auténtica...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #16
Old September 18, 2010, 12:01 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ojo: "güey" es una mala palabra y un insulto, aunque se use de manera indiscriminada últimamente.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #17
Old September 18, 2010, 01:30 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Mmmh... DRAE sólo lo define así:
güey.
1. m. Méx. Persona tonta. U. t. c. adj.

Y a los mexicanos a los que se los he oído no parecieron darle una "etiqueta" roja o verde... ni nada.

¿Por qué resulta tan insultante?
(No me hago el güey, es que no estoy seguro...)

Oh, I see, I just googled it and I see the güey güey is understood... A missing definition in DRAE...
This links explains it rather well... (as well as Wikipedia)
http://encycl.opentopia.com/term/Spanish_profanity

Besides the bad connotation they also say this,
Young Mexican and Chicano men use this word routinely in referring to one another.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #18
Old September 18, 2010, 02:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The original word was actually "buey", which is an ox (an adult castrated bull). The animal is supposed to be much more than simply "tonto" (fool), since he wasn't bright or fierce enough as to avoid having been deprived of his virility. That is why it is not a harmless insult and also the reason why it's a nonsense to adress it to a woman.
As I said, people nowadays (mostly the young) tend to use it withouth meditating on the meaning (and they do that also with many other vulgar words), but that doesn't mean everyone will accept it so easily.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #19
Old September 18, 2010, 04:46 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gotcha!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #20
Old September 18, 2010, 05:56 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
En español sé que mi padre (mi querido, mi viejo, mi amigo, como cantaba Roberto Carlos) escribe sonetos que titula "In memoriam" y se los va dedicando a sus viejos amigos que van pasando a "mejor vida".

Pero en inglés "in loving memory" aunque formal, creo que suena más afectuoso.

Algo como "un afectuoso recuerdo" o "en memoria cariñosa".
Los italianos dicen "in caro ricordo"?

¿Hay alguna 'fórmula' conocida para los recordatorios en español?

Está el viejo latín "R.I.P." (decanse en paz = Rest In Pace = Requiescat In Pace)

"En memoria de Pepe Pérez Picazo"

"Siempre te recordaremos con cariño..."

¿Alguna idea mejor?
Pablo.

Buddy my commentary isn't anything about your post, but I want to share something like to your poem.

I will leave a video from youtube of the extinguished Paco Stanley.

I hope your enjoy the video.

__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:33 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X