Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Nervioseaba ansioso

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 11, 2010, 02:27 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Nervioseaba ansioso

Amigo-as ,busco en el diccionario la palabra nerviosear y no la encuentro .Aunque entiendo, más o menos el sentido ,quería ,si me pueden dar una expresión correspodiente.Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 11, 2010, 03:19 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Ni idea. Hay unos pocos casos en la web, la mayoría de un nivel de lenguaje lamentable, donde bien puede substituirse por "poner nervioso" o "ponerse nervioso" indistintamente.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #3
Old November 11, 2010, 11:34 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Katerina: La gran maravilla de la literatura es que puede ser creativa con el uso de la lengua. "Nerviosear", en este caso, se usa para decir que alguien expresa que está nervioso (moverse inquieto de un lado a otro, repetir gestos, etc.).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 11, 2010 at 05:54 PM.
Reply With Quote
  #4
Old November 11, 2010, 12:29 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
¡Cómo ardientea el sol hoy! Mejor bauleo algunas cosas en el auto y me voy a mi hogar a fresquearme.

El volver a las cosas y los atributos verbos puede ser algo creativo..., pero en términos generales se lo suele hacer para poner en evidencia, involuntariamente, el desconocimiento de la lengua por parte de la masa sudorosa.

Nos visteamos!
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #5
Old November 12, 2010, 06:29 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
De acuerdo completamente que la literatura tiene sus ...razónes.Pero yo quiero que sea segura .Es un capricho literario o una omisión mía? Gracias

Ojalá que entiendiera ookami que quieres decir con lo "la masa sudorosa" .Quizás los incultos ? la clase trabajadora ?

Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 12, 2010 at 07:39 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #6
Old November 12, 2010, 01:08 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Es un capricho literario. Con "nervioso" no parece quedar taaaan mal, pero en términos generales mejor evitar estas cosas.

----------------

The "sudorosa" thing was just a little bit of baroquism. With "masas sudorosas" I meant "vulgo":

vulgo(2) sustantivo masculino: el ~ ordinary people (pl), the masses (pl)

But you got the point, the true meaning of that expression is refered to the working-class.
But I like to use it in more contexts and not just refering to workers... even when you walk in a "high level" street, with lot of shoopings stores and all that stuff, you got the impression of being penetrating some fatty mass while you slip against sweaty bodies made of mediocrity... all so alike, all of them so strange and boring, grey... well, or something like that.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; November 12, 2010 at 01:21 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:27 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X