Agree with the above.
Also, "como era de esperar" would be another option.
Moliner da,
A par de. Junto a o a la altura de: ‘Puede ponerse a [o al] par de los mejores’. Equiparar. Ahora es más frecuente, «
al par de».
Pero se usa más en el sentido positivo.
También,
Ir a la par. Compartir ganancias o pérdidas a partes iguales en un juego o en un negocio.
Sin par. Incomparable: ‘La sin par Dulcinea. Un paisaje sin par’.
In a derogatory sense, I thought of "vaya tres patas para un banco" as in saying that 3 persons are equally useless to help you on what you need them for... indicating they are not up to par, something like
As useless as three tits on a bull, or
As much use as rubber lips on a woodpecker... type of idea.
(A bench with only 3 legs it is not of much use...)