Forum: Vocabulary
February 07, 2011, 01:31 PM
|
|
Replies: 2
Views: 1,950
|
Forum: Culture
February 01, 2011, 10:36 AM
|
|
Replies: 27
Views: 7,895
|
Forum: Idioms & Sayings
April 20, 2010, 10:28 AM
|
|
Replies: 5
Views: 3,653
How about this
What would it matter to me? or What difference would it for me if you are suspended?
|
Forum: Idioms & Sayings
January 28, 2010, 03:07 PM
|
|
Replies: 16
Views: 9,059
|
Forum: Vocabulary
January 25, 2010, 01:45 PM
|
|
Replies: 9
Views: 1,884
So saying
De haberlo dicho así....
Es lo único que se me ocurre. Seguiré pensando....:thinking:
|
Forum: Introductions
January 05, 2010, 09:48 AM
|
|
Replies: 8
Views: 2,091
Welcome
Welcome, Melaya!
ASL is also your native language? I have been trying to learn it for years, but I don't get much practice so it slips away.
Enjoy the forums!
Marsopa
|
Forum: Translations
December 28, 2009, 09:57 AM
|
|
Replies: 23
Views: 6,023
cracked
Yo diría agrietada o cuarteada también.
|
Forum: Idioms & Sayings
December 08, 2009, 01:48 PM
|
|
Replies: 8
Views: 6,708
|
Forum: Translations
December 08, 2009, 01:43 PM
|
|
Replies: 13
Views: 7,444
|
Forum: Translations
December 08, 2009, 09:36 AM
|
|
Replies: 13
Views: 7,444
|
Forum: Idioms & Sayings
December 08, 2009, 09:35 AM
|
|
Replies: 8
Views: 6,708
|
Forum: Idioms & Sayings
December 07, 2009, 01:22 PM
|
|
Replies: 4
Views: 4,857
|
Forum: Grammar
December 03, 2009, 09:00 AM
|
|
Replies: 9
Views: 5,850
tratarse de
I remember learning "este libro se trata de..." Is this wrong?
Marsopa
|
Forum: Vocabulary
November 06, 2009, 03:07 PM
|
|
Replies: 41
Views: 12,290
ahead of time
ahead of time would work fine. The letter arrived ahead of time.
|
Forum: Vocabulary
November 04, 2009, 06:30 PM
|
|
Replies: 1
Views: 1,536
Forensics
My kids participate in Forensics in school. Would this be "forense?"
Thanks,
Marsopa
|
Forum: Vocabulary
November 04, 2009, 06:28 PM
|
|
Replies: 11
Views: 7,220
|
Forum: Vocabulary
November 04, 2009, 10:54 AM
|
|
Replies: 11
Views: 7,220
Fin/final
Would anyone care to elaborate on the difference in usage between these two for "end." Thanks.
:)
|
Forum: Vocabulary
October 14, 2009, 12:14 PM
|
|
Replies: 11
Views: 4,722
|
Forum: Vocabulary
October 14, 2009, 11:55 AM
|
|
Replies: 8
Views: 2,960
|
Forum: Vocabulary
October 05, 2009, 06:11 PM
|
|
Replies: 12
Views: 3,158
I was thinking along the lines of Irmamar, but...
I was thinking along the lines of Irmamar, but this came up in an ob appointment and I had to quick interpret it on the spot. It had to do with "hanging on" another week for the baby to be born. ...
|
Forum: Idioms & Sayings
October 05, 2009, 06:08 PM
|
|
Replies: 3
Views: 3,823
God forbid
What would be a good way of translating this?
thanks,:)
|
Forum: Vocabulary
October 02, 2009, 01:54 PM
|
|
Replies: 14
Views: 7,515
|
Forum: Vocabulary
October 02, 2009, 01:52 PM
|
|
Replies: 13
Views: 2,747
|
Forum: Vocabulary
October 02, 2009, 12:48 PM
|
|
Replies: 13
Views: 2,747
Scam???
What would be best?
Chantaje? (bribe...) I can't think of anything else.:thinking:
|
Forum: Vocabulary
October 02, 2009, 11:44 AM
|
|
Replies: 12
Views: 3,158
Me encajan
Me encajan las uñas...What would this most likey mean, off the top of your head?
Thanks.
Marsopa (I swear I can't find my last post that I thought I posted a couple days ago... Oh well.):)
|