Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.09 seconds.
Search: Posts Made By: AngelicaDeAlquezar
Forum: Translations June 21, 2026, 10:11 PM
Replies: 2
Views: 33
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Te haya llevado" is the correct grammar. The...

"Te haya llevado" is the correct grammar. The event should/would have happened in the past.
"Te llevara" might be said by someone trying to sound more educated, and it would be understood in...
Forum: Translations June 15, 2026, 10:11 PM
Replies: 2
Views: 41
Posted By AngelicaDeAlquezar
It depends on the context. - Me morí de...

It depends on the context.


- Me morí de pena cuando me caí frente a todos. -> I was so ashamed, I wanted to die.
- Me muero de pena cuando recuerdo a mi perro que se murió la semana pasada....
Forum: Idioms & Sayings May 29, 2026, 09:30 PM
Replies: 4
Views: 113
Posted By AngelicaDeAlquezar
It would sound alright in context. - Eso...

It would sound alright in context.

- Eso mismo digo.
- Lo mismo digo.
- Eso digo yo (también).

In my opinion, all these sentences are synonymous. :)
Forum: Idioms & Sayings May 28, 2026, 09:25 AM
Replies: 4
Views: 113
Posted By AngelicaDeAlquezar
Not used in Mexico. I think we would say "eso...

Not used in Mexico. I think we would say "eso (mismo) digo". :)
Forum: Practice & Homework May 28, 2026, 09:24 AM
Replies: 6
Views: 133
Posted By AngelicaDeAlquezar
I agree with Rusty's comments. Sorry for the...

I agree with Rusty's comments.
Sorry for the delay. https://forums.tomisimo.org/images/smilies/blackeye.gif
Forum: Practice & Homework May 21, 2026, 10:23 PM
Replies: 6
Views: 133
Posted By AngelicaDeAlquezar
Writing your diary in Spanish is a great idea and...

Writing your diary in Spanish is a great idea and a fantastic exercise. Have fun with it! :applause:
I provided some corrections and explanations below.
Keep asking as many questions as you need....
Forum: Translations May 05, 2026, 02:20 PM
Replies: 12
Views: 241
Posted By AngelicaDeAlquezar
I have only heard "esquirla" for the pieces of a...

I have only heard "esquirla" for the pieces of a fragmentation hand grenade. :D

As for "astilla", to me that's only used for tiny pieces, the kind you can remove from your skin with tweezers. :)
Forum: Translations May 04, 2026, 10:15 PM
Replies: 12
Views: 241
Posted By AngelicaDeAlquezar
If you want to sound Mexican: "Se le enterró un...

If you want to sound Mexican: "Se le enterró un vidrio cuando andaba descalzo en la playa." (This is impressive enough, so we might not mention the size.) ;)


In colloquial speech, "un...
Forum: Idioms & Sayings April 20, 2026, 09:42 PM
Replies: 3
Views: 141
Posted By AngelicaDeAlquezar
"De carambola" probably wouldn't be understood in...

"De carambola" probably wouldn't be understood in Mexico. Maybe in context. :)
"De casualidad" might be the most frequently used expression and I don't know if everyone would understand "de...
Forum: Vocabulary April 17, 2026, 10:45 PM
Replies: 2
Views: 105
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Ser todo uno", en este contexto, significa que...

"Ser todo uno", en este contexto, significa que una situación sigue a otra o que suceden al mismo tiempo.
"Sucedió todo a la vez", me parece que daría la misma idea.

No encuentro otra expresión...
Forum: Vocabulary April 16, 2026, 09:46 PM
Replies: 7
Views: 186
Posted By AngelicaDeAlquezar
Right. :)

Right. :)
Forum: Vocabulary April 15, 2026, 09:36 PM
Replies: 2
Views: 113
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Amito" es diminutivo de "amo" (the...

"Amito" es diminutivo de "amo" (the master).
Forum: Vocabulary April 15, 2026, 09:30 PM
Replies: 7
Views: 186
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Ay" expresa una emoción, pero vaya sólo enfatiza...

"Ay" expresa una emoción, pero vaya sólo enfatiza la idea general de la oración. ;)
Forum: Vocabulary April 15, 2026, 08:01 PM
Replies: 7
Views: 186
Posted By AngelicaDeAlquezar
Poli is right about using "qué" instead. But this...

Poli is right about using "qué" instead. But this "vaya" is not an imperative, it's just an exclamation to emphasize the idea. :)


As for: "Vamos, ya me interesa esa señora" -> Well, as if I...
Forum: Vocabulary April 14, 2026, 03:07 PM
Replies: 4
Views: 151
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Por aquí" en esta oración significa "por este...

"Por aquí" en esta oración significa "por este camino".

El subjuntivo se usa mucho menos de lo que parece. ;)
"He de llegar" usa el presente para expresar una idea futura. Pudo decir "llegaré",...
Forum: Vocabulary April 12, 2026, 09:56 PM
Replies: 4
Views: 151
Posted By AngelicaDeAlquezar
En este contexto, podría sustituirse por "así...

En este contexto, podría sustituirse por "así que". Es una forma de concluir, luego de haber caminado igual todo el tiempo, que el único camino posible es en esa misma dirección.


Here's a...
Forum: Vocabulary April 06, 2026, 09:39 AM
Replies: 4
Views: 156
Posted By AngelicaDeAlquezar
By the way, "derrape" means that there was...

By the way, "derrape" means that there was something on the pavement that made the car slide (some liquid or loose gravel, for example). Also no guarantee that they used the brakes. :)
Forum: Vocabulary April 05, 2026, 09:54 PM
Replies: 4
Views: 156
Posted By AngelicaDeAlquezar
In daily speech, in Mexico, both "huellas de...

In daily speech, in Mexico, both "huellas de frenado" and "marcas de frenado" would be used equally. I remember having seen in a formal document "huellas de frenado", but I don't know if this is the...
Forum: Idioms & Sayings April 02, 2026, 07:57 AM
Replies: 2
Views: 131
Posted By AngelicaDeAlquezar
Sin contexto, a mí me parece que "situación...

Sin contexto, a mí me parece que "situación divina" no significa que sea placentera, sino que sólo Dios puede modificarla.
La interpretación de "no hay mal que cien años dure" es correcta.
Es un...
Forum: Grammar March 29, 2026, 06:56 PM
Replies: 4
Views: 182
Posted By AngelicaDeAlquezar
El uso de "aunque" es correcto en ambas...

El uso de "aunque" es correcto en ambas oraciones, a mi parecer. :)
Forum: Grammar March 29, 2026, 06:54 PM
Replies: 2
Views: 129
Posted By AngelicaDeAlquezar
Sí. Es la ropa de él. Como si las zarzas tuvieran...

Sí. Es la ropa de él. Como si las zarzas tuvieran la voluntad de atacarlo y engancharse de su ropa. :)
Forum: Translations March 29, 2026, 06:53 PM
Replies: 5
Views: 197
Posted By AngelicaDeAlquezar
Since this is a concept that has been popularized...

Since this is a concept that has been popularized from English-speaking business coaches, the translation as "hecho a sí mismo" will work, although I would prefer "forjado a sí mismo". If you want to...
Forum: Grammar March 29, 2026, 06:33 PM
Replies: 2
Views: 117
Posted By AngelicaDeAlquezar
He will understand "I cannot meet today. I hope I...

He will understand "I cannot meet today. I hope I can meet you on Sunday" :)
The place of "ojalá" doesn't change the meaning, but it certainly is more commonly used in the begining of the sentence....
Forum: Grammar March 25, 2026, 09:43 PM
Replies: 4
Views: 182
Posted By AngelicaDeAlquezar
"De una vez" = inmediatamente :good: "Aunque...

"De una vez" = inmediatamente :good:
"Aunque sea prematuro" -> Sí es una oración concesiva. :good:
El subjuntivo es necesario, porque "aunque", en este caso, introduce una idea que puede...
Forum: Grammar March 25, 2026, 07:27 PM
Replies: 2
Views: 127
Posted By AngelicaDeAlquezar
Creo que tienes razón, tiene una función más bien...

Creo que tienes razón, tiene una función más bien exhortativa.
Para mí (alguien que sepa más puede discrepar), es un uso impersonal del imperativo, que no da propiamente una orden, sino que expresa...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 09:14 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X