Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 251 to 275 of 500
Search took 0.08 seconds; generated 87 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: irmamar
Forum: Culture March 12, 2011, 01:08 PM
Replies: 12
Views: 5,207
Posted By irmamar
Ah, en un caso así también se usa. Quizá más: ...

Ah, en un caso así también se usa. Quizá más:

¡Que tengas suerte, que la vas a necesitar!

;)
Forum: General Chat March 12, 2011, 01:06 PM
Replies: 8
Views: 2,768
Posted By irmamar
No te preocupes, ya te lo diremos. :)

No te preocupes, ya te lo diremos. :)
Forum: Translations March 12, 2011, 01:05 PM
Replies: 14
Views: 8,640
Posted By irmamar
The same here: oxítonas, paroxítonas,...

The same here: oxítonas, paroxítonas, proparoxítonas y superproparoxítonas. :)



"Vergonzosa". :)
Forum: Translations March 12, 2011, 12:55 PM
Replies: 11
Views: 5,787
Posted By irmamar
Caer en picado

How would I say "caer en picado" in this sentence?

Su imagen pública cayó en picado después de que...

His public image plummetted:?: after...

Thanks. :)
Forum: Practice & Homework March 12, 2011, 01:17 AM
Replies: 8
Views: 3,998
Posted By irmamar
Es muy largo para marcar todos los errores. :sad:

Es muy largo para marcar todos los errores. :sad:
Forum: Translations March 12, 2011, 01:09 AM
Replies: 11
Views: 5,261
Posted By irmamar
En ocasiones también se puede decir "dejar en la...

En ocasiones también se puede decir "dejar en la estacada", una expresión interesante (http://peluche.blogcindario.com/2009/05/01661-dejar-en-la-estacada.html). :)
Forum: Culture March 12, 2011, 01:01 AM
Replies: 12
Views: 5,207
Posted By irmamar
Normalmente sí, tiene un sentido positivo, a no...

Normalmente sí, tiene un sentido positivo, a no ser que lo uses con ironía:

¡Qué buena suerte tengo! ¡Acabo de salir de la peluquería y se pone a llover a cántaros! :rolleyes:

Pero si deseas a...
Forum: General Chat March 12, 2011, 12:57 AM
Replies: 6
Views: 2,089
Posted By irmamar
No sé cuánto duran; más que el toro en la plaza,...

No sé cuánto duran; más que el toro en la plaza, eso sí. :mad:

Yo los encuentro ridículos. Unos señores que van de "machotes" con esa indumentaria... :rolleyes: En fin, vivir para ver.

Aquí...
Forum: Translations March 12, 2011, 12:44 AM
Replies: 14
Views: 8,640
Posted By irmamar
Rusty is right. The stress on the original word...

Rusty is right. The stress on the original word is the the syllable "di", pedito. This is a diminutive from "pedo". Diminutives are grave (?) words, although the original word is not:

camión -...
Forum: General Chat March 12, 2011, 12:28 AM
Replies: 8
Views: 2,768
Posted By irmamar
Podrás usarlo, pero sonará arcaico. Quizá es un...

Podrás usarlo, pero sonará arcaico. Quizá es un libro para estudiantes avanzados. Aunque veo que tu español está muy bien. ;) :)
Forum: General Chat March 12, 2011, 12:26 AM
Replies: 697
Views: 232,353
Posted By irmamar
Crotalito's answer, "Thanks for the compression",...

Crotalito's answer, "Thanks for the compression", made me laugh. He is a computer technician. :D :D

Hello, Crotalito (zip, rar? :D ). :rose: :kiss:
Forum: Culture March 11, 2011, 01:27 PM
Replies: 12
Views: 5,144
Posted By irmamar
Don't worry. :)

Don't worry. :)
Forum: Translations March 11, 2011, 01:25 PM
Replies: 6
Views: 2,444
Posted By irmamar
In this case, it should be "neither the sinner...

In this case, it should be "neither the sinner nor the sin".
Forum: Translations March 11, 2011, 01:14 PM
Replies: 14
Views: 8,640
Posted By irmamar
Yes, but it should be written "peíto", with an...

Yes, but it should be written "peíto", with an accent. The original word is "pedito". :D
Forum: General Chat March 11, 2011, 01:12 PM
Replies: 697
Views: 232,353
Posted By irmamar
I think he wanted to say "understanding". In...

I think he wanted to say "understanding". In Spanish: "Gracias por vuestra/su comprensión".

Good joke, by the way. :lol: :lol:
Forum: Culture March 11, 2011, 01:09 PM
Replies: 12
Views: 5,144
Posted By irmamar
What do you mean? :thinking:

What do you mean? :thinking:
Forum: Translations March 11, 2011, 01:01 PM
Replies: 6
Views: 2,444
Posted By irmamar
OK, thanks. :)

OK, thanks. :)
Forum: Other Languages March 11, 2011, 01:00 PM
Replies: 16
Views: 19,971
Posted By irmamar
¡Qué tontos! :lol: :lol: :lol:

¡Qué tontos! :lol: :lol: :lol:
Forum: Culture March 11, 2011, 02:37 AM
Replies: 12
Views: 5,144
Posted By irmamar
Macbeth

Is it true that saying Macbeth is supposed to bring bad luck and that instead of saying the name of Shakespeare's paly, people refer to "The Socttish Play"? If it is true, I'd like to know why....
Forum: Translations March 11, 2011, 02:18 AM
Replies: 6
Views: 2,444
Posted By irmamar
Secreto de confesión

Por ejemplo, un sacerdote que esté bajo secreto de confesión.

For instance, a priest who is under seal of confession :?:

Thanks. :)
Forum: Vocabulary March 11, 2011, 01:59 AM
Replies: 14
Views: 3,262
Posted By irmamar
I've found another sentence which may trow light...

I've found another sentence which may trow light upon this "misled":

There are times when our assumptions are wrong and then, mistakes and misunderstandings occur, or when we are deliberately...
Forum: Culture March 10, 2011, 07:58 AM
Replies: 13
Views: 9,501
Posted By irmamar
The moccasins in your link are different from...

The moccasins in your link are different from those sold here. I wear moccasins in summer here. I don't like high-heeled shoes and moccasins are fresh and comfortable. Your feet are free and you can...
Forum: Vocabulary March 10, 2011, 07:55 AM
Replies: 8
Views: 9,392
Posted By irmamar
I was going to answer "Bueno" before reading your...

I was going to answer "Bueno" before reading your post, conejodescarado. :)
Forum: Vocabulary March 10, 2011, 07:51 AM
Replies: 9
Views: 3,319
Posted By irmamar
OK, thanks everybody. :)

OK, thanks everybody. :)
Forum: Vocabulary March 10, 2011, 07:50 AM
Replies: 14
Views: 3,262
Posted By irmamar
I have translated "misled" into "engañado", but...

I have translated "misled" into "engañado", but it coulb be translated into "equivocado", couldn't it? :thinking:

I'll give more context:

When talking, speakers operate according to a set of...
Showing results 251 to 275 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 04:55 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X