Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 76 to 100 of 309
Search took 0.03 seconds; generated 56 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: tacuba
Forum: Teaching and Learning Techniques January 08, 2010, 10:31 AM
Replies: 15
Views: 9,033
Posted By tacuba
I think this would be an interesting option. I...

I think this would be an interesting option. I say this because I have friends who have attended language schools where they teach a grammar-based, traditional style curriculum, and for the most...
Forum: Grammar January 02, 2010, 02:50 PM
Replies: 10
Views: 5,297
Posted By tacuba
Sorry about that. Of course Malila is correct. ...

Sorry about that. Of course Malila is correct. In your sentence "book" is the subject and "le" is the indirect object. I was thinking of a sentence like "I gave the book to Anna" which translated...
Forum: Grammar January 02, 2010, 12:10 PM
Replies: 10
Views: 5,297
Posted By tacuba
Se lo encanta leer. The "lo" is the direct...

Se lo encanta leer. The "lo" is the direct object pronoun for "el libro" and the indirect "le" becomes "se". In Spanish you can't say "le lo encanta leer", the indirect "le" becomes "se".
Forum: Translations December 06, 2009, 08:03 AM
Replies: 14
Views: 6,832
Posted By tacuba
María Isabel decidió.....

From "La Travesía de Enrique" by Sonia Nazario

"María Isabel decidió mandarse mudar al otro lado de la ciudad con su tía Gloria, quien vivía al lado de la abuela materna de Enrique."

My...
Forum: Teaching and Learning Techniques November 29, 2009, 08:37 PM
Replies: 19
Views: 16,833
Posted By tacuba
But you'll start to associate sounds with words. ...

But you'll start to associate sounds with words. When you listen to a movie it can sound like this: "Habléconélayerymedijoquevastaraquíestanoche."
But with the subtitles you will see: "Hablé con...
Forum: Teaching and Learning Techniques November 29, 2009, 08:24 PM
Replies: 19
Views: 16,833
Posted By tacuba
Wow, I'm very surprised. Check these out: ...

Wow, I'm very surprised. Check these out:
...
Forum: Teaching and Learning Techniques November 29, 2009, 08:16 PM
Replies: 4
Views: 6,505
Posted By tacuba
If you're talking about Spanish dialogue with...

If you're talking about Spanish dialogue with Spanish sub-titles:

http://www.amazon.com/dp/B0002TT0MI/?tag=219-20
Forum: Vocabulary November 18, 2009, 11:04 AM
Replies: 10
Views: 2,785
Posted By tacuba
I've heard it many times here in Mexico. It...

I've heard it many times here in Mexico. It means "watch out!" or "look out!" in the sense that you are about to be hit by a car and a friend yells out "aguas!!!!"
Forum: Vocabulary November 16, 2009, 11:21 AM
Replies: 10
Views: 2,785
Posted By tacuba
¡aguas!

¡aguas!
Forum: Daily Spanish Word November 06, 2009, 10:15 PM
Replies: 20
Views: 13,921
Posted By tacuba
Where I live a "straw for drinking" is "un...

Where I live a "straw for drinking" is "un popote".
Forum: Grammar October 26, 2009, 08:17 AM
Replies: 7
Views: 4,463
Posted By tacuba
Great explanation, thank you very much.

Great explanation, thank you very much.
Forum: Grammar October 25, 2009, 10:02 PM
Replies: 7
Views: 4,463
Posted By tacuba
Of course, number, not tense. Thanks for your...

Of course, number, not tense. Thanks for your help.
Forum: Grammar October 25, 2009, 09:53 PM
Replies: 7
Views: 4,463
Posted By tacuba
"Verse" used in impersonal expressions

"Desde aquí se ve el mar" "From here you can see the sea"

My question is, if the object is plural, does the verb change tense?

"Desde aquí se ve los lagos" or "Desde aquí se ven los lagos"
...
Forum: Vocabulary October 25, 2009, 10:49 AM
Replies: 14
Views: 2,898
Posted By tacuba
Less formal and more common (at least in the...

Less formal and more common (at least in the U.S.).

When did you get here? and When did you arrive? are both perfectly acceptable, but using "arrive" sounds just a shade more formal.

The word...
Forum: Vocabulary October 24, 2009, 02:33 PM
Replies: 14
Views: 2,898
Posted By tacuba
"When she gets here, maybe she'll wanna do...

"When she gets here, maybe she'll wanna do somethin'." (en broma)
Forum: Daily Spanish Word October 23, 2009, 09:55 AM
Replies: 17
Views: 7,703
Posted By tacuba
I think it should be "se encogen".

I think it should be "se encogen".
Forum: Grammar October 19, 2009, 09:36 AM
Replies: 16
Views: 4,527
Posted By tacuba
Hi Bob: Since the verb "gustar" is a verb of...

Hi Bob: Since the verb "gustar" is a verb of emotion, it does require the subjunctive in the subordinate clause, and since it is in the conditional (gustaría) it requires that the imperfect...
Forum: Grammar October 18, 2009, 11:08 PM
Replies: 16
Views: 4,527
Posted By tacuba
Some observations: To say "¿would you like?"...

Some observations:

To say "¿would you like?" you would use "¿Te gustaría...?" or "¿Quisieras...?" (or formally "Le gustaría...?" or "¿Quisiera..."?

Also, the sentence is ambiguous: In English...
Forum: Translations October 13, 2009, 02:38 PM
Replies: 7
Views: 6,632
Posted By tacuba
Cuando una persona vacila o titubea.

Cuando una persona vacila o titubea.
Forum: Translations October 13, 2009, 11:13 AM
Replies: 7
Views: 6,632
Posted By tacuba
Thank you very much.

Thank you very much.
Forum: Translations October 12, 2009, 01:10 PM
Replies: 7
Views: 6,632
Posted By tacuba
"viene siendo"

Buenas tardes:

"...y bueno, el caso es que aprovechando la buena acústica de la iglesia, pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta, aunque más que fiesta en noche de antro con...
Forum: Vocabulary October 08, 2009, 05:51 PM
Replies: 6
Views: 3,383
Posted By tacuba
What are they showing or playing at the cine...

I've read several different translations for "what's playing at the cinema" or "what are they showing at the cinema". I've seen "poner", "echar", "dar" etc.

I'm curious, since we have a lot of...
Forum: Vocabulary October 08, 2009, 11:25 AM
Replies: 16
Views: 6,425
Posted By tacuba
Also seen a lot here: "Servicio a...

Also seen a lot here: "Servicio a domicilio"
Forum: Translations October 08, 2009, 11:20 AM
Replies: 39
Views: 15,960
Posted By tacuba
Bueno, es que siempre se me olvida tomar en...

Bueno, es que siempre se me olvida tomar en cuenta los videntes.:>))
Forum: Translations October 08, 2009, 09:36 AM
Replies: 39
Views: 15,960
Posted By tacuba
I'm sure that "siento que" always triggers the...

I'm sure that "siento que" always triggers the subjunctive in the subordinate clause seeing that "sentir" is a verb of emotion. I don't think it is correct to say "siento que tú estuviste enfermo"...
Showing results 76 to 100 of 309

 

All times are GMT -6. The time now is 05:12 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X