Forum: Teaching and Learning Techniques
January 08, 2010, 10:31 AM
|
|
Replies: 15
Views: 9,033
I think this would be an interesting option. I...
I think this would be an interesting option. I say this because I have friends who have attended language schools where they teach a grammar-based, traditional style curriculum, and for the most...
|
Forum: Grammar
January 02, 2010, 02:50 PM
|
|
Replies: 10
Views: 5,297
|
Forum: Grammar
January 02, 2010, 12:10 PM
|
|
Replies: 10
Views: 5,297
Se lo encanta leer. The "lo" is the direct...
Se lo encanta leer. The "lo" is the direct object pronoun for "el libro" and the indirect "le" becomes "se". In Spanish you can't say "le lo encanta leer", the indirect "le" becomes "se".
|
Forum: Translations
December 06, 2009, 08:03 AM
|
|
Replies: 14
Views: 6,832
María Isabel decidió.....
From "La Travesía de Enrique" by Sonia Nazario
"María Isabel decidió mandarse mudar al otro lado de la ciudad con su tía Gloria, quien vivía al lado de la abuela materna de Enrique."
My...
|
Forum: Teaching and Learning Techniques
November 29, 2009, 08:37 PM
|
|
Replies: 19
Views: 16,833
|
Forum: Teaching and Learning Techniques
November 29, 2009, 08:24 PM
|
|
Replies: 19
Views: 16,833
|
Forum: Teaching and Learning Techniques
November 29, 2009, 08:16 PM
|
|
Replies: 4
Views: 6,505
|
Forum: Vocabulary
November 18, 2009, 11:04 AM
|
|
Replies: 10
Views: 2,785
|
Forum: Vocabulary
November 16, 2009, 11:21 AM
|
|
Replies: 10
Views: 2,785
|
Forum: Daily Spanish Word
November 06, 2009, 10:15 PM
|
|
Replies: 20
Views: 13,921
|
Forum: Grammar
October 26, 2009, 08:17 AM
|
|
Replies: 7
Views: 4,463
|
Forum: Grammar
October 25, 2009, 10:02 PM
|
|
Replies: 7
Views: 4,463
|
Forum: Grammar
October 25, 2009, 09:53 PM
|
|
Replies: 7
Views: 4,463
"Verse" used in impersonal expressions
"Desde aquí se ve el mar" "From here you can see the sea"
My question is, if the object is plural, does the verb change tense?
"Desde aquí se ve los lagos" or "Desde aquí se ven los lagos"
...
|
Forum: Vocabulary
October 25, 2009, 10:49 AM
|
|
Replies: 14
Views: 2,898
Less formal and more common (at least in the...
Less formal and more common (at least in the U.S.).
When did you get here? and When did you arrive? are both perfectly acceptable, but using "arrive" sounds just a shade more formal.
The word...
|
Forum: Vocabulary
October 24, 2009, 02:33 PM
|
|
Replies: 14
Views: 2,898
|
Forum: Daily Spanish Word
October 23, 2009, 09:55 AM
|
|
Replies: 17
Views: 7,703
|
Forum: Grammar
October 19, 2009, 09:36 AM
|
|
Replies: 16
Views: 4,527
Hi Bob: Since the verb "gustar" is a verb of...
Hi Bob: Since the verb "gustar" is a verb of emotion, it does require the subjunctive in the subordinate clause, and since it is in the conditional (gustaría) it requires that the imperfect...
|
Forum: Grammar
October 18, 2009, 11:08 PM
|
|
Replies: 16
Views: 4,527
Some observations:
To say "¿would you like?"...
Some observations:
To say "¿would you like?" you would use "¿Te gustaría...?" or "¿Quisieras...?" (or formally "Le gustaría...?" or "¿Quisiera..."?
Also, the sentence is ambiguous: In English...
|
Forum: Translations
October 13, 2009, 02:38 PM
|
|
Replies: 7
Views: 6,632
|
Forum: Translations
October 13, 2009, 11:13 AM
|
|
Replies: 7
Views: 6,632
|
Forum: Translations
October 12, 2009, 01:10 PM
|
|
Replies: 7
Views: 6,632
"viene siendo"
Buenas tardes:
"...y bueno, el caso es que aprovechando la buena acústica de la iglesia, pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta, aunque más que fiesta en noche de antro con...
|
Forum: Vocabulary
October 08, 2009, 05:51 PM
|
|
Replies: 6
Views: 3,383
What are they showing or playing at the cine...
I've read several different translations for "what's playing at the cinema" or "what are they showing at the cinema". I've seen "poner", "echar", "dar" etc.
I'm curious, since we have a lot of...
|
Forum: Vocabulary
October 08, 2009, 11:25 AM
|
|
Replies: 16
Views: 6,425
|
Forum: Translations
October 08, 2009, 11:20 AM
|
|
Replies: 39
Views: 15,960
|
Forum: Translations
October 08, 2009, 09:36 AM
|
|
Replies: 39
Views: 15,960
I'm sure that "siento que" always triggers the...
I'm sure that "siento que" always triggers the subjunctive in the subordinate clause seeing that "sentir" is a verb of emotion. I don't think it is correct to say "siento que tú estuviste enfermo"...
|