Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Vocabulario dental

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 26, 2011, 09:10 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Vocabulario dental

Hola a todos,

Necesito aprender el vocabulario dental. Por favor ayuda con correcciones.

***
Conversación típica en oficina dental por adultos (y niños):

- Abre la boca por favor (Abres)
- Cierra la boca por favor (Cierras)
- ¿Le duele? (¿Te dueles?)
- ¿Duele aqui? (Dueles)
- ¿Está bien? (Estás)
- Tiene un enfermedad en las encías porque tiene demasiada placa. (Tienes … tienes)
- Necesita un limpieza dental. (Necesitas)
- Ahora, le voy a limpiar su boca. (te voy a limpiar tu)
- ¿Necesita escupir? (Necesitas)
- Voy a dar anestesia.
- Traga por favor. (Tragas)

¿Cómo se dice (my best guess):

-Your enamel is very thin, that's why it's sensitive. (Su esmalte es muy delgado ..?.. los dientes son sensibles)
-We're almost done. (Está casi ya terminado)
-Finished, you did really well. (Terminado, hace muy bien)
-Let me show you how to brush your teeth. (?.. cómo se cepilla los dientes)
-It hurts because of an infection. (Le duele porque tiene un infección)
-Turn your head towards me. (?)
-Rinse with warm salt water twice a day for a week. (Enjuaga con agua salada tibia dos veces al día durante una semana)
-Come back tomorrow if there is no improvement. (Vuelve mañana si no hay mejor)


No estoy seguro con estos y le agradecería ayuda with the vocab.

¡Muchas gracias!

Last edited by Rusty; October 26, 2011 at 09:27 PM. Reason: made it its own thread
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 26, 2011, 10:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by zuma022 View Post
... Necesito aprender el vocabulario dental. Por favor, ayúdame.

***
Frases típicas para adultos (y niños) en la oficina dental:

- Abre la boca, por favor (Abres) (Imperative: Abra y Abre)
- Cierra la boca, por favor (Cierras) (Imperative: Cierre y cierra)
- ¿Le duele? (¿Te dueles?) (¿Dónde le duele? / ¿Dónde te duele?)
- ¿Le/Te duele aquí? (Dueles)
- ¿Está bien? (Estás)
- Tiene una enfermedad de las encías porque tiene demasiada placa. (Tienes … tienes)
- Necesita una limpieza dental. (Necesitas)
- Ahora, le/te voy a limpiar la boca. (te voy a limpiar tu)
- ¿Necesita escupir? (Necesitas)
- Voy a darle/te la anestesia.
- Traga, por favor. (Tragas) (Imperative: Trague y Traga)

¿Cómo se dice?:

-Your enamel is very thin, that's why it's sensitive. (El/Su/Tu esmalte es muy fino. Por eso es sensibles (el diente).)
-We're almost done. (Estamos para terminar.)
-Finished, you did really well. (Terminado, hizo/hiciste muy bien.)
-Let me show you how to brush your teeth. (Déjeme/Permítame/Déjame/Permíteme demostrar cómo cepillarse/cepillarte los dientes.)
-It hurts because of an infection. (Le/Te duele porque tiene una infección.)
-Turn your head towards me. (Gire/Gira la cabeza hacia mí.)
-Rinse with warm salt water twice a day for a week. (Enjuague/Enjuaga con agua salada tibia dos veces al día por una semana.)
-Come back tomorrow if there is no improvement. (Vuelva/Vuelve mañana si no hay mejora.)


No estoy segura de estos términos y te agradecería la ayuda con el vocabulario.

¡Muchas gracias!
Some help given above. There are other ways to say some of the things you want to know. Wait for others to answer.

Last edited by Rusty; October 26, 2011 at 11:01 PM.
Reply With Quote
  #3
Old October 26, 2011, 11:21 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Imperative! I didn't even think of that. *facepalm* It's so easy in English, but I remember it from French. I'll add it to the study list. Thank you! Still working on the pronouns, but wanted to get these ready for study.

For the third one, how would you say 'does it hurt?' rather than 'where does it hurt'?

Thanks so much for your help!
Reply With Quote
  #4
Old October 26, 2011, 11:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You're welcome!

Leave off 'where'. I'm used to asking 'where' it hurts, though.
Reply With Quote
  #5
Old October 27, 2011, 01:36 AM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
That's easy enough. Muchas gracias.
Reply With Quote
  #6
Old October 27, 2011, 06:31 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
You're welcome!

Leave off 'where'. I'm used to asking 'where' it hurts, though.
Correct if the doctor is asking where it hurts. How about the doctor tapping a tooth and asking "Does it hurt you?"

Reply With Quote
  #7
Old October 27, 2011, 08:28 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'll work on Rusty's fine suggestions: I grouped his first corrections and I added more choices for translations:

Quote:
Originally Posted by zuma022 View Post
Frases comunes para adultos y niños en el consultorio dental:

- Abra/abre la boca, por favor.
- Cierre/cierra la boca, por favor.
- ¿Le/te duele? / ¿Dónde le/te duele? / ¿Le/te duele aquí?
- ¿Está/estás bien?
- Tiene/tienes una enfermedad de las encías porque tiene/tienes demasiada placa / demasiado sarro.
- Necesita/necesitas una limpieza (dental).
- Ahora, le/te voy a limpiar la boca. / Voy a limpiar tu boca.
- ¿Necesita/necesitas escupir?
- Voy a ponerle/ponerte (la) anestesia.
- Trague/traga, por favor.


¿Cómo se dice?:

-Your enamel is very thin, that's why it's sensitive. -> Su/tu esmalte está muy delgado; por eso (su/tu/el diente) es (muy) sensible.
-We're almost done. -> Ya casi terminamos.
-Finished, you did really well. -> (Ya) terminamos. Te portaste muy bien. ("Lo hiciste bien", for a Mexican, sounds as if the patient had done the job, doesn't really match the situation. "Portarse bien" more or less gives the idea of having endured the process.)
-Let me show you how to brush your teeth. -> Déjeme/permítame/déjame/permíteme mostrarle/mostrarte cómo cepillarse/cepillarte los dientes.
-It hurts because of an infection. -> Le/te duele porque tiene/tienes una infección / porque está infectado. (La muela está infectada / el diente está infectado.)
-Rinse with warm salt water twice a day for a week. -> Enjuáguese/enjuágate con agua tibia con sal dos veces al día durante una semana.
-Come back tomorrow if there is no improvement. -> Regrese/regresa mañana si no mejora/mejoras / si no siente/sientes mejoría.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8
Old October 28, 2011, 01:44 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Thanks everyone, that's very helpful. Made some flashcards.
Reply With Quote
  #9
Old October 31, 2011, 01:21 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Enamel
Tiene poco esmale.
Apenas tiene esmalte.
Su esmale ES Muy fino.
Reply With Quote
  #10
Old October 31, 2011, 11:18 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Su esmalte ES muy fino.
Only if it's assumed that patient's enamel has always been too thin and it was not the result of an illness, bad hygiene, bad habits, etc.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #11
Old November 02, 2011, 09:21 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Only if it's assumed that patient's enamel has always been too thin and it was not the result of an illness, bad hygiene, bad habits, etc.
So delgado would be correct if the enamel had worn down?

I've got one more question. How would you say 'Can you hold this (the suction)?'

thanks.
Reply With Quote
  #12
Old November 03, 2011, 02:36 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Puede sujetar el tubo ?
Reply With Quote
  #13
Old November 03, 2011, 08:33 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Zuma: The comment I made was not about the use of "delgado"/"fino"; both are synonyms, but it was rather about the use of the verbs "ser"/"estar":
If enamel has worn out, the right verb should be "está (muy) delgado". If it's assumed that it has always been thin, then it should be "es (muy) delgado."

One more alternative for the tube: "¿Me sostiene/sostienes por favor el tubo?" (Would you please hold the tube for me?)
Also, if you're already showing the tube, you can just say "¿Puede/puedes sostenerlo / sostener esto (por favor)?"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #14
Old November 03, 2011, 10:57 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Oh, of course. Thank you for your help.
Reply With Quote
  #15
Old November 04, 2011, 07:12 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I thought the word agarrar would be used, but it sounds kind of rude to me like the word grab. Would agarrar be OK?

For instance what would be the best way to say hold my hand?
Agarra mi mano? (that's the way I would say it)
Sostenga mi mano?
Sujeta mi mano?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old November 04, 2011, 08:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: "Agarrar" would be more or less natural for a Mexican, but many other people find it unacceptable. I've heard several disconcerted Spaniards reply "¡No tengo garras!".
Still, "Agárrame de la mano" is a very common expression of Mexican mothers when they're crossing a street with their child.

A neutral expression would be "toma mi mano" / "tómame de la mano".

"Sujeta mi mano" sounds to me as if the other person had to cling to your hand to avoid falling from somewhere.

"Sostén mi mano"... I wouldn't use this one, unless you need the other person to keep holding your hand for long. As if you need them to hold your hand up for you and keep it from falling, or in movies, when people are about to die and ask the other person to hold their hand...


"Sostener" was proposed here, because the patient is supposed to hold the tube for a while, until the dentist has finished the procedure.


By the way, to avoid a further off-topic, some users might find the discussion thread about "To hold" useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 04, 2011 at 09:00 AM. Reason: Added link to another discussion thread. :)
Reply With Quote
  #17
Old November 04, 2011, 01:44 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
I'd say in Spain "agarrar" implies the use of certain amount of strength and it's also used when some violence is used ("le agarró y le tiró al suelo"). But also "bailar agarrados/pegados". "Sujetar" or "sostener" would be good options for the tube.

Quote:
Still, "Agárrame de la mano" is a very common expression of Mexican mothers when they're crossing a street with their child.
In Spain, "dame la mano" would be the more common expression.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #18
Old November 04, 2011, 03:04 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Dame la mano" is also commonly heard here.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #19
Old November 04, 2011, 04:58 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
...or tómame de la mano.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Vocabulario sobre el rugby neocelandesa Vocabulary 4 September 22, 2011 08:42 AM
Vocabulario fútbol bobjenkins Vocabulary 13 October 03, 2009 05:49 AM
Rico en vocabulario ROBINDESBOIS Translations 4 July 17, 2009 09:54 AM
Vocabulario - la tarea Jessica Practice & Homework 4 March 19, 2009 01:23 PM
Enriquece tu vocabulario Tomisimo Vocabulary 1 January 05, 2008 01:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:50 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X