Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#5
|
||||
|
||||
I think I've heard that in Spain and maybe other areas, you can use tía in a similar fashion to mean gal, although it's not used much like that in Mexico. IIRC, I heard a Venezuelan use it as well.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
|||
|
|||
-Hola tíos.
-¿Qué pasa? -Vaya una reunión. ¿Dónde están las tías? -A mí no me mires, pregúntale a éste. -Bueno, vale. (Da igual uno que otro): ¿Dónde están las tías, tío? -No te lo vas a creer, tío. Ha venido un tío y se ha llevado a todas las tías. -No jodas. ¿Adónde se las ha llevado? -De calle. -Qué mamón. -Sí, tío. Un tío feo, con gafas y pelo grasiento. -Venga ya, tío, ¿te crees que ha nacido ayer? -Que sí, tío, que yo no miento. -No me jodas, tío: cómprate un bosque y piérdete.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#7
|
||||
|
||||
Alfonso, me encanta mucho cuando nos das ejemplos tan coloquiales para demostrar los modismos y sus usos. Muchas gracias porque esta es la parte en lo cual necesito la más ayuda. Ya conozco muchos conceptos y palabras pero son de los libros no de la gente.
And you wouldn't believe how hard that was to write after writing German and French for the past 2 hours. Last edited by gatitoverde; May 15, 2008 at 09:35 AM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
|
#11
|
||||
|
||||
-Hey guys.
-What's up? -We're gettin' together (?) Where are the girls? -Don't look at me. Ask this guy. -Alright, whatever. . . Where'd the girls go, man? -You're not gonna believe this, buddy. Some dude came along and they all went with him. -Quit trippin'. Where'd they go? / Where'd he take 'em? -They drove off (?) -Ain't that a bitch. -I know, right? An ugly dude too, with glasses and greasy hair. -Get outta here! You think I was born yesterday? (You think I'm fallin' for that sh*t?) -Hey, I'm not kiddin' around (bullsh*ttin' you) man. -Yeah whatever man. You need to take yourself somewhere and work on your issues (?) Last edited by gatitoverde; May 15, 2008 at 10:04 AM. |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
|
#13
|
||||
|
||||
¡Qué macarras os estáis volviendo, tíos!
Poli, peli means flick not chick, as far as I know...
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
#15
|
||||
|
||||
Gracias Maria
Of course peli is película. As you know we don't often use abbreviations that way in English. We never use bici for bicycle. Telly is used a lot in England, though. You probably know that. |
#17
|
||||
|
||||
Yeah, but that ain't too street, David. You gots to keep it real, know what I'm sayin? Dat's fo' real dough. Make like a tree and leave? Man, quit trippin. You got it twisted. My shit's Gucci.
|
#18
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Very true.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|