Ask a Question(Create a thread) |
|
Lost in the TranslationTalk about anything here, just keep it clean. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#6
|
||||
|
||||
Another is "ojos que no ven, corazón que no siente".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
![]() Pregunte para el beneficio de los lectores. Aunque para reirse podemos decir "Ojos que no ven, costalazo seguro" ![]() |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#10
|
||||
|
||||
@bobjenkins: "costalazo" is a colloquial way to say "golpe", "caída". If you close your eyes, you can stumble and fall.
@Hernán: ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
I'm not sure with your answer, because I believe that the word golpe is simply golpe to me. This simply is my own view point about it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Help in translation | raji | Translations | 2 | April 16, 2009 01:41 AM |
Lost his touch | Marsopa | Idioms & Sayings | 4 | July 09, 2008 08:35 AM |
Lost in the translation | Tomisimo | General Chat | 1 | May 21, 2007 03:32 PM |
Translation | e-one | Vocabulary | 3 | May 12, 2007 10:08 AM |