Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Vocabulary by Topic
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Christmas and New Year

 

Learn vocabulary by topic.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 30, 2009, 12:05 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Christmas and New Year

Navidad  - Christmas


[TABLE=sortable;compact]
{||}Spanish | English
{|}¡Feliz Navidad!|Merry Christmas!
{|}Navidad/Día  de Navidad|Christmas Day
{|}navideño(a) |Christmas related
{|}serie  (de luces )|Christmas lights / string lights / string of lights
{|}nacimiento /Belén[nm]|Nativity
{|}árbol  (de Navidad)/árbol de pascua |Christmas tree
{|}muñeco  de nieve |snowman
{|}esfera |(spherical) ornament
{|}corona |wreath
{|}heno |hay
{|}regalo |present
{|}moño |bow
{|}bota |stocking
{|}duende |elf (Santa's little helpers)
{|}Santa Clos / Papá Noel|Santa Claus
{|}trineo |sledge / sled / sleigh
{|}reno |reindeer
{|}Rodolfo (el reno de la nariz  roja) |Rudolf (the red-nosed reindeer)
{|}nochebuena |poinsettia
{|}Noche  Buena |Christmas Eve
{|}piñata |piñata
{|}muérdago |mistletoe
{|}brindis |toast
{|}chimenea |chimney
{|}campana |bell
{|}cascabel  |(jingle) bell /sleigh bell
{|}vela |candle
{|}bastón  de caramelo |candy cane
{|}copo  de nieve |snowflake
{|}tarjeta  de Navidad|Christmas card
{|}juguetes |toys
{|}reyes  magos  (Melchor, Gaspar y Baltasar)|the (three) Wise Men (of/from the East) / the (Three) Kings (from the Orient) / the Magi (Caspar/Gaspar/Jaspar, Melchior, and Balthasar)
{|}oro |gold
{|}incienso |frankincense
{|}mirra |myrrh
{|}escarcha  (Mexico)|frost / tinsel / garland
{|}espumillón  (Spain)|garland
{|}Año  Nuevo |New Year
{|}¡Feliz Año Nuevo!|Happy New Year!
{|}Año Viejo|Old Year
{|}Noche  Vieja|New Year's Eve
{|}fuegos  artificiales|fireworks
{|}propósitos  de año nuevo|New Year's resolutions
{|}envoltura  de regalo /papel[g]nm de regalo|gift wrap / wrapping paper
{|}felicitación |greeting
{|}villancico |Christmas carol
{|}pan  de frutas /pan de pascua|fruitcake
{|}galleta  de jengibre |gingerbread
{|}aguinaldo |Christmas bonus
[/TABLE]
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 10, 2009 at 07:14 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 30, 2009, 12:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Just to fit the season... I'm sure there will be a few regional variation additions, it will be nice to learn them.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old November 30, 2009, 12:22 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
My dictionary: piñata: container hung up during festivites and hit with a stick to release candy

It looks like there is no English word

Año viejo: Old Year ()

nacimientoNM/Belén: Nativity

jingle bell (?) : just 'bell'

magi (do they have proper names in English?) : NO

Last edited by Perikles; November 30, 2009 at 12:27 PM.
Reply With Quote
  #4
Old November 30, 2009, 01:38 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thanks, Perikles! I have attached a picture with a "cascabel" and a "campana". Are they still the same?
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	CascabelCampana.jpg
Views:	2055
Size:	27.6 KB
ID:	281  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old November 30, 2009, 01:44 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Thanks, Perikles! I have attached a picture with a "cascabel" and a "campana". Are they still the same?
I know the difference (casabel is something fixed to children's things sometimes), but as far as I know, there is no English word to differentiate beween them. Toy bell. Church bell. Cow bell. Bells.
Reply With Quote
  #6
Old November 30, 2009, 01:48 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
This is fine... I assume the use of some pictures will be needed to clarify some meanings anyway.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old November 30, 2009, 03:52 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
I would call them "jingle bells" regardless of how they are used and regardless of the time of year. Cascabeles!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #8
Old November 30, 2009, 04:25 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
magi (do they have proper names in English?) : NO
Depende. http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_Magi#Names
Muchas veces cuando imprimen el villancico "We Three Kings" ponen los nombres tradicionales como títulos de las estrofas que hablan de los regalos.

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I would call them "jingle bells" regardless of how they are used and regardless of the time of year. Cascabeles!
How would you parse that? Is it an NP made up of a VP and an NP, or are you taking "jingle" as an adjective or noun?
Reply With Quote
  #9
Old November 30, 2009, 04:28 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
How would you parse that? Is it an NP made up of a VP and an NP, or are you taking "jingle" as an adjective or noun?
Hmmm... I'm not exactly sure what you are asking here. SORRY!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #10
Old November 30, 2009, 04:55 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
American English:

serie (de luces) = Christmas lights / string lights / string of lights
trineo = sled / sleigh
envoltura de regalo = gift wrap / wrapping paper
cascabeles = jingle bells / sleigh bells

los Reyes Magos = the Wise Men / the (three) Wise Men (of/from the East) / the (Three) Kings (from the Orient) / the Magi :
their number is uncertain, but set at three because three gifts were mentioned by Matthew :
there are various names given to them, but Caspar (Gaspar, Jaspar), Melchior, and Balthasar are the most popular; these have been used since the 8th century (derived from an Alexandrian text dated two centuries earlier)

Please provide a picture of escarcha. Is it the same as guirnalda? Tinsel can mean a garland (a chain made out of bright, shiny plastic strands) or the thin shiny plastic strands that hang over the branches of a Christmas tree to make it look like it has icicles hanging from the branches (this kind of tinsel is also called icicles). Could cinta brillante be used for tinsel / guirnalda?

(corona has an inadvertent / behind it)

Last edited by Rusty; November 30, 2009 at 04:59 PM.
Reply With Quote
  #11
Old November 30, 2009, 05:50 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you, Rusty. Additions and corrections are made.

"Escarcha" as tinsel can be a Mexican word only.
I find "cinta brillante" too general, but maybe it's used somewhere else to talk about a string of glittering strips or threads.

"Guirnalda" could be the more generalized word.


"Cinta brillante" would suggest to me a flat and smooth ribbon.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Tinsel.jpg
Views:	3060
Size:	64.5 KB
ID:	282  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #12
Old November 30, 2009, 06:06 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Garland is the stuff that is attached in a long rope/string:
http://www.faqs.org/photo-dict/photo...as_garland.jpg

Tinsel is the stuff that falls off in individual pieces.......
http://images.ecommetrix.com/commerc...2009%20091.JPG

(Don't know how to make the thumbnail images......)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old November 30, 2009, 06:34 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Garland is the stuff that is attached in a long rope/string:
http://www.faqs.org/photo-dict/photo...as_garland.jpg

Tinsel is the stuff that falls off in individual pieces.......
http://images.ecommetrix.com/commerc...2009%20091.JPG

(Don't know how to make the thumbnail images......)
The first one is a guirnalda and the second is escarcha.

árbol de pascua = christmas tree

pan de pascua =mix of fruit cake and panettone

... in Chile.

Last edited by chileno; November 30, 2009 at 09:34 PM. Reason: change bread for cake...
Reply With Quote
  #14
Old November 30, 2009, 07:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Changes proposed by Lou Ann and Hernán are made.


I've heard "pan de pascua" (or "pan de frutas") as "fruitcake"... is it a Mexicanism or is it normally called so in English-speaking countries?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old November 30, 2009, 09:36 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Changes proposed by Lou Ann and Hernán are made.


I've heard "pan de pascua" (or "pan de frutas") as "fruitcake"... is it a Mexicanism or is it normally called so in English-speaking countries?
Yes... I changed it.

La "clorita" se está poniendo pesada...

Reply With Quote
  #16
Old November 30, 2009, 09:51 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Changes proposed by Lou Ann and Hernán are made.


I've heard "pan de pascua" (or "pan de frutas") as "fruitcake"... is it a Mexicanism or is it normally called so in English-speaking countries?
Where you have gotten the ( Pan de pascua ). I mean in that store sells it, I have never heard about that bread in my life, I'd like give it a little bite.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #17
Old November 30, 2009, 09:58 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Where you have gotten the ( Pan de pascua ). I mean in that store sells it, I have never heard about that bread in my life, I'd like give it a little bite.

Be careful what you wish for. Fruit cake has gotten a bad rap for a long time. Eventhough some chefs are trying to "bring it back", so to speak, it is still something that many people stay away from or re-gift it over and over again!

It has been alluded that Fruit cake can last for years and years....I don't know if that is true or not.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #18
Old December 01, 2009, 12:50 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Thank you, Rusty. Additions and corrections are made.

"Escarcha" as tinsel can be a Mexican word only.
I find "cinta brillante" too general, but maybe it's used somewhere else to talk about a string of glittering strips or threads.

"Guirnalda" could be the more generalized word.


"Cinta brillante" would suggest to me a flat and smooth ribbon.
We call this "espumillón".
Reply With Quote
  #19
Old December 01, 2009, 02:08 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Gingerbread girl
Sleighbells
Ornaments
Noisemakers
Carolers
Fireplace
Christmas crackers
Santa´s snack
NAtivity scene
Bulbs
Holly
Christmas bonus

Last edited by ROBINDESBOIS; December 01, 2009 at 03:11 AM.
Reply With Quote
  #20
Old December 01, 2009, 02:37 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Hmmm... I'm not exactly sure what you are asking here. SORRY!!
There are various ways of forming noun phrases (NPs) in English. There's the simple noun (e.g. bell). There's adjective + NP (e.g. golden bell). There's NP + NP (e.g. sleigh bell).

The only context in which I know the phrase "jingle bell" is the song "Jingle bells", in which "jingle" is a verb used as an imperative. I'm not familiar with "jingle bell" as a noun phrase, and I'm trying to understand the construction. Is it just adopted from the song with a change from verb phrase (verb + subject) to noun phrase, or are you using jingle as an adjective or noun? (If you don't know then I may try asking a linguist).
Reply With Quote
Reply

Tags
christmas, feliz navidad, new year, seasonal vocabulary

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Chinese New Year Jessica General Chat 2 January 25, 2009 09:34 AM
Happy New Year! Elaina General Chat 37 January 06, 2009 04:13 PM
Merry Christmas everyone CrOtALiTo General Chat 8 December 25, 2008 06:37 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:21 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X