Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
I'm tired of drivingTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
I'd say Ya me cansé de manejar. Although if you're not talking to a Mexican, you'll want to substitute conducir for manejar.
Your translation is correct, and it's a literal translation: "I'm tired of = Estoy cansado de", but I think using "Ya me cansé de" sounds more natural, at least in Mexican Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Hi geeper
In Spain, your translation "Estoy cansado de conducir" is perfect ![]() Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
|
#9
|
||||
|
||||
|
I thought Estoy harto de conducir/manejar but the meaning is different.
Estoy harto would mean I'm tired of driving in general. (meaning I would just as soon never drive again)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Yes, I forgot the word toward, and I didn't the word trip (Viaje), and you are right I said tire (llanta) instead of tired (cansado)
As I said before, I tripped ten per week in my last job, I were going toward Campeche, and I liked trip much, and it was very fun for me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
|
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||