Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Líneas de acción"

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 20, 2009, 02:35 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question "Líneas de acción"

A Spanish-speaking friend of mine was explaining something to me and was at a loss for a good English phrase for "líneas de acción". The idea (I believe) is that there is a goal, and several different (valid) paths are being taken to that goal. First of all, do I have a decent understanding of the sense of this phrase? Second, what would be an English equivalent word or phrase? I tried "course of action", but my friend (who is very well educated in American universities) said that's not quite right. What do you think?

Una amiga que habla español me explanaba algo. Ella no conoció una frase inglés para "líneas de acción". Yo creo que la idea esté hay un objectivo ... y hay algunos caminos válidos a este objectivo. Mi pregunta primera está: ¿entiendo el sentido de la frase? Mi pregunta segunda está: ¿qué es una palabra equivalente a la frase? Yo traté "course of Action", pero mi amiga (quien está instruida en universidades americanos) me dijo que no es correcto. ¿Qué piensas?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 20, 2009, 02:59 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
you're trying to translate this。 my way is like that。 Action line。but i didn't understad the post。*
(* . *)
Reply With Quote
  #3
Old April 20, 2009, 03:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Right - I understand that the words are specifically "lines of action". But it's the meaning of the phrase - is there an equivalent in English?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4
Old April 20, 2009, 05:49 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Una amiga que habla español me explanaba explicaba algo. Ella no conoció (se) supo una frase en inglés para "líneas de acción". Yo creo que la idea esté es que hay un objectivo ... y hay algunos caminos válidos a para alcanzar este objectivo. Mi primer pregunta primera está es: ¿entiendo el sentido de la frase? Mi segunda pregunta segunda está es: ¿qué es una palabra equivalente hay para a la frase? Yo traté sugerí "course of Action", pero mi amiga (quien está instruida en universidades americanas) me dijo que no es correcto. ¿Qué piensas?

"Course of action", in social sciences jargon means "policy", so "líneas de acción" doesn't fit in, but let me suggest "action guidelines".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old April 20, 2009, 06:25 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Malila! I was hoping that you would catch this thread - I figure that you'll have some good answers for me. I would really like to find the right English wording to express this "líneas de acción" idea....

First of all, THANKS for the corrections! I can't imagine where I got "explanaba" from. I know it's explicaba.... Maybe my brain was trying to conjugate the verb in English. (sigh....) ....and of course, I was back and forth between saber and conocer.

So - I was looking for the idea of "reaching a goal", and wasn't sure about "alcanzar". Is this the common way to say that? If so, thanks! I couldn't find a direct reference to it.

Finally, about the phrase itself. I didn't get the impression that she was talking about guidelines. We were talking about a committee that she heads that I am also involved with. She was saying that if we have a "goal" (giving us direction), there will be several different approaches that people (on our committee) will be taking within their specific areas of expertise to work toward the goal. I got the impression that líneas de acción was more about *actions* than about *guidelines*. Is this a phrase that you've heard before?

Thanks again for your input!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6
Old April 20, 2009, 06:37 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Alcanzar un objetivo" is the standard expression.

Hmmm... My first idea whenever I hear "líneas de acción" is "guidelines", but then maybe "pathways" could be a better approach... (?)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old April 20, 2009, 06:54 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Hola a las dos, (y a los que estan leyendo)

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
First of all, THANKS for the corrections! I can't imagine where I got "explanaba" from. I know it's explicaba.... Maybe my brain was trying to conjugate the verb in English. (sigh....) ....and of course, I was back and forth between saber and conocer.
That is because, you have not followed my advise, of reading, writing a novel in Spanish, while looking at the meaning of the words you do not know...


Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Hmmm... My first idea whenever I hear "líneas de acción" is "guidelines", but then maybe "pathways" could be a better approach... (?)
You said it right, the first time around, it is course of action. Guidelines is more like regla(mento)/s

Reply With Quote
  #8
Old April 20, 2009, 07:04 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Yeah, when I said "course of action", it didn't seem to be quite what she was looking for. I'll suggest "pathways" to her and see what she thinks. I have a feeling that she is going to want to use this term in some of this group's communications and official documents, so it's worth finding the right wording. Gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old April 20, 2009, 07:09 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Yeah, when I said "course of action", it didn't seem to be quite what she was looking for. I'll suggest "pathways" to her and see what she thinks. I have a feeling that she is going to want to use this term in some of this group's communications and official documents, so it's worth finding the right wording. Gracias!!
I would be very surprised if she does, as pathways means pasillo o paso, road or pass

Tell her these phrases in Spanish.

El bote siguio su curso, o sea rumbo, o sea su linea de rumbo.

And see if she chooses "course of action", it is the exact wording.
Reply With Quote
  #10
Old April 20, 2009, 07:10 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
By the way, Hernan, I am reading a novel and doing as much writing as I have time for.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #11
Old April 20, 2009, 07:14 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
By the way, Hernan, I am reading a novel and doing as much writing as I have time for.....
Ah, excellent!

You'll see that naturally you'll begin to catch up with your usage... and tell the difference. :-)
Reply With Quote
  #12
Old April 20, 2009, 07:19 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I found other translations of líneas de acción, including lines of action. I liked courses of action the best, but the phrase seemed to also be translated as:
services (as in Customer Service / Complaint Line / Action Line)
business plan / execution plan
steps of action
Reply With Quote
  #13
Old April 20, 2009, 08:06 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
what answer you consider that is the best for your post.. I like , steps of actions. ^_^!!
Reply With Quote
  #14
Old April 20, 2009, 10:07 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I found other translations of líneas de acción, including lines of action. I liked courses of action the best, but the phrase seemed to also be translated as:
services (as in Customer Service / Complaint Line / Action Line)
business plan / execution plan
steps of action
Esas son ideas afines y usos que se les puede dar, me imagino.

En Chile el uso que se le da/daba :

Lineas de acción = planification of what courses of actions are available and then take the course of action.

O sea, de esa planeación/planificación sale la línea de accion a tomar (course of action).
Reply With Quote
  #15
Old April 21, 2009, 06:29 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by lee ying View Post
what answer you consider that is the best for your post.. I like , steps of actions. ^_^!!
I think that you and me, we can use the word Action line.


Are you agree with me?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" Tomisimo Grammar 105 June 12, 2014 02:55 PM
"Médico" y "Doctor/a" laepelba Vocabulary 13 March 25, 2009 10:44 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
Dos preguntas; "arriba" y "a" ElDanés Grammar 5 September 01, 2008 11:05 AM
When to use the verb "IR" and when to use "VENIR" hermione Grammar 11 October 24, 2007 08:44 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:06 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X