Ask a Question(Create a thread) |
|
En toda reglaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
puedo decir si la hay un dicho en inglés. I can tell you if .. ![]() gracias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
The correct translation would be: It's a dinner and nothing more.or It's a dinner just a dinner or It's a dinner just a dinner, nothing more. He's a man and nothing more,or He's a man just a man, or He's a man just am man nothing more. etc.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
@Bob: I think that "la" was a typing mistake. The right sentence is "...puedo decir si hay un dicho en inglés". Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
It was a well prepared dinner. It was a perfect man. It was a complete class.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Toda una osadia tratándose de jazz | poli | Translations | 22 | April 06, 2009 02:48 PM |