Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

¿Helado o hielo?

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 15, 2009, 06:09 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
¿Helado o hielo?

En un restaurante, si quiero agua sin ________ ... ¿cuál palabra significa "ice cubes", helado o hielo? Tambien, sería helados/hielos con una "s"?

Pues:
"Por favor, agua sin helado."
o
"Por favor, agua sin hielo."
¿Cuál?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 15, 2009, 06:46 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
En un restaurante, si quiero agua sin hielo ... ¿cuál palabra significa "ice cubes", helado o hielo? Tambien, sería helados/hielos con una "s"?

Pues:
"Por favor, agua sin helado."
o
"Por favor, agua sin hielo."
¿Cuál?
Helado = Ice cream or cold

Hielo = ice

Cubos = cubes :-)
Reply With Quote
  #3
Old March 16, 2009, 01:10 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
cubes = cubos
ice = hielo

In México, ice cubes are usually referred to as hielos or hielitos in the plural:

¿No me regala un vaso de agua con hielitos?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4
Old March 16, 2009, 01:45 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
cubes = cubos
ice = hielo

In México, ice cubes are usually referred to as hielos or hielitos in the plural:

¿No me regala un vaso de agua con hielitos?

David. You sentence is very funny for me. Just it were a joke for the Mexican.

I'm was trying to imagine if I arrive some home anyhome and I ask a glass with water but I used your sentence.

Me podria dar un vasito con hielitos porfavor.

I think that the people will tells me. Are you crazy man?

It sounded very childish.

Please you don't offend with my commentary.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old March 16, 2009, 02:21 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Por favor, dame una Coca-Cola sin hielos
Por favor, dame una Coca-Cola sin cubitos
Or adding to the cofee
Por favor, un café y un vaso con hielos
"hielitos" it's not used here.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #6
Old March 16, 2009, 03:16 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
David. You sentence is very funny for me. Just it were a joke for the Mexican.

I'm was trying to imagine if I arrive some home anyhome and I ask a glass with water but I used your sentence.

Me podria dar un vasito con hielitos porfavor.

I think that the people will tells me. Are you crazy man?

It sounded very childish.

Please you don't offend with my commentary.
So what would you say instead, Luis?

I personally don't like to drink ice water. And the Mexican restaurant that I go to has waiters/waitresses who do not speak English. Often when I ask (in English) for water without ice, they don't understand, so I get water WITH ice. I want to be able to ask for water without ice at this restaurant.

What should I say, Luis?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7
Old March 16, 2009, 03:18 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
In Spain, you say "agua del tiempo", that is, not-freezed water.
Other option "agua sin hielos"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #8
Old March 16, 2009, 05:58 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Most of the time, if you ask for water outside of the USA, you don't get icecubes anyway.
No matter where you go in the Spanish-speaking world, dame aqua por favor sin hielo will be understood. In Latin American, you may say¿ podría darme agua sin hielo ?, o ¿me puede dar agua por favor? o A favor regálame agua sin hielo--or just say agua sin hielo. If you ask for water, many people will want to know you want water sin o con gas . That's assuming you want bottled water, and in a place like Lima, Peru bottled water is a way to prevent gastric disturbances, so ask for una botella o lata de agua sin hielo con/sin gas.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9
Old March 16, 2009, 08:24 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
If it is a Mexican Restaurant then just say, "Agua sin hielo, por favor"

David is right.....sometimes you can say "sin hielitos" (only because the ice cubes tend to be small)

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #10
Old March 16, 2009, 11:05 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Most of the time, if you ask for water outside of the USA, you don't get icecubes anyway.
No matter where you go in the Spanish-speaking world, dame aqua por favor sin hielo will be understood. In Latin American, you may say¿ podría darme agua sin hielo ?, o ¿me puede dar agua por favor? o A favor regálame agua sin hielo--or just say agua sin hielo. If you ask for water, many people will want to know you want water sin o con gas . That's assuming you want bottled water, and in a place like Lima, Peru bottled water is a way to prevent gastric disturbances, so ask for una botella o lata de agua sin hielo con/sin gas.
Thanks, all, for the input. Mostly, I'll use this in my local Mexican restaurant favorito! But I especially appreciate the tip about Lima, because I will hopefully be visiting there in July.

Funny thing (#1) - my friend who is from Lima, Peru has "issues" with bottled water ... tells me that Latins do not pay for water. Funny.

Funny thing (#2) - I was asking some of my students this morning (many of whom are Mexican) how I should order water without ice at this Mexican restaurant and they were very helpful - each with a very different answer. Then, one guy, with a straight face, says to me, "Okay, Miss - here's how you say it: 'agua sin vaso'." Hilarious! I informed him that I certainly know enough Spanish to know NOT to say something that dumb. LOL!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #11
Old March 16, 2009, 11:50 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So what would you say instead, Luis?

I personally don't like to drink ice water. And the Mexican restaurant that I go to has waiters/waitresses who do not speak English. Often when I ask (in English) for water without ice, they don't understand, so I get water WITH ice. I want to be able to ask for water without ice at this restaurant.

What should I say, Luis?
Hey doesn't bother with me. Just you only say. Por favor me trae un vaso con agua pero sin hielo, O me da un vaso de agua con hielo.


But you never say Me trae un vasito con agua y hielitos.

Because just it's witty.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #12
Old March 16, 2009, 11:52 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, Luis - very helpful! I'm sure it would be funnier if I said "Por favor me trae agua sin vaso."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old March 16, 2009, 11:57 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
David. You sentence is very funny for me. Just it were a joke for the Mexican.

I'm was trying to imagine if I arrive some home anyhome and I ask a glass with water but I used your sentence.

Me podria dar un vasito con hielitos porfavor.

I think that the people will tells me. Are you crazy man?

It sounded very childish.

Please you don't offend with my commentary.
The formula "me regala _______" is quite common in central Mexico to ask for things that have no charge.

Me regala otro vaso
Me regala un tenedor
Me regala unas servietas
Me regala un palillo

etc.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #14
Old March 16, 2009, 12:00 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
The formula "me regala _______" is quite common in central Mexico to ask for things that have no charge.

Me regala otro vaso
Me regala un tenedor
Me regala unas servietas
Me regala un palillo

etc.
Me regala agua sin hielos.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #15
Old March 16, 2009, 12:21 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Luis - very helpful! I'm sure it would be funnier if I said "Por favor me trae agua sin vaso."
O, "¿Se lo toma aquí o se lo lleva puesto?"
Reply With Quote
  #16
Old March 16, 2009, 12:24 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
O, "¿Se lo toma aquí o se lo lleva puesto?"
Uh oh ... I don't get that one. Um, does the first part mean "drink this here or ..." but I don't get the last part....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #17
Old March 16, 2009, 12:30 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Uh oh ... I don't get that one. Um, does the first part mean "drink this here or ..." but I don't get the last part....
Figure it out by yourself now. Check the dictionary, and do not let anyone tell you what it is, until you have an answer/ Whether it is wrong, you'll know it soon enough. :-)
Reply With Quote
  #18
Old March 16, 2009, 12:47 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
OH!!!!!!!!!!!!! I always get "llevar" confused with "llegar". That's what was difficult for me. I couldn't figure out why you would drink it or arrive with it.

But why "aqui"? Does the whole sentence mean something like "drink it or wear it"? Why aqui???
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #19
Old March 16, 2009, 02:02 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
cubes = cubos
ice = hielo

In México, ice cubes are usually referred to as hielos or hielitos in the plural:

¿No me regala un vaso de agua con hielitos?

I think we would rather say "un vasito de agua con hielo(s)" or "agüita con hielo(s)"

...If your water has been served without ice cubes and you want some, you'll ask "¿Me regala unos hielitos?" or "¿Me regala un hielito?" (It's understood that "un hielito" doesn't have to be only one).


As for "¿me regala _____?" when we use it for items for which there is actually a charge, it's understood we don't expect them to be free.

For example: most restaurants have free refill for coffee, and the custom is to ask "¿me regala más café?"... However in those places where they charge each cup of coffee you drink, it's understood you know they'll be included in the check.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #20
Old March 17, 2009, 12:00 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
OH!!!!!!!!!!!!! I always get "llevar" confused with "llegar". That's what was difficult for me. I couldn't figure out why you would drink it or arrive with it.

But why "aqui"? Does the whole sentence mean something like "drink it or wear it"? Why aqui???


Excellent my friend!

How abouth this:

Do you wanna drink it here or "take it in" with you. (wear it)

Difficult to translate because a joke that you have to explain, it ain't a joke.

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I think we would rather say "un vasito de agua con hielo(s)" or "agüita con hielo(s)"
In chile we speak everything little....agüita, quesito, yelito...

I am sorry for being this bad...

Last edited by Rusty; March 17, 2009 at 07:45 AM.
Reply With Quote
Reply

Tags
hielera, hielo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:30 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X