Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Mighty confused

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 15, 2009, 04:37 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Mighty confused

What is the best way to say might as in.....

She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.

Might have gone home yesterday
might have seen the movie last year
might have known her
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 15, 2009, 05:20 PM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
What is the best way to say might as in.....

She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.

Might have gone home yesterday
might have seen the movie last year
might have known her
She might have lost weight, but who can tell?
Ella podía haber bajado de peso, pero, ¿quién sabe?

You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tu podías haber sido feliz en el pasado, pero ahora me pareces infeliz.

You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tu podías haber estado feliz el año pasado, pero ahora me pareces infeliz con tu vida.

I'm not too sure what you mean for the last three phrases.

But, here's a shot:

Might have gone home yesterday
Podía haber ido a casa ayer.

might have seen the movie last year
Podía haber visto la película el año pasado.

might have known her
Podía haberla conocido or....La podía haber conocido
Reply With Quote
  #3
Old April 15, 2009, 06:20 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Wasn't sure which tense of poder would translate as might. Thank you!
Reply With Quote
  #4
Old April 16, 2009, 06:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Ten cuidado. Estás confundiendo el pretérito imperfecto, "podía", con el condicional, "podría". La mejor manera de traducir "might" sería con el condicional: "podría".
Reply With Quote
  #5
Old April 16, 2009, 07:10 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Hi Cmon,

[quote=cmon;31801]What is the best way to say might as in.....

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
She might have lost weight, but who can tell?
Ella pudiera haber bajado/habrá bajado/podía haber bajado/ de peso pero quién puede decir?
Ella podria haber bajado de peso/perdido peso, pero quien sabe...

Quien sabe se ocupa siempre. Nunca se ocupa: quuien puede decir.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
You might have been happy in the past, but you don't seem happy to me now.
Tú habrás estado contento en el pasado, pero no parece que estás contento ahora.
Podrias haber estado feliz en el pasado, pero no me pareces contento ahora.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
You might have been happy in the past year, but now you seem to be unhappy with your life.
Tú podías/podrías haber estado feliz en el año pasado, pero ahora me pareces inquietarte con tu vida.
Podrias haber estado feliz el año pasado, pero ahora pareces infeliz con tu vida.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Might have gone home yesterday
Podria haber ido a (la) casa ayer.

Quote:
Originally Posted by cmon View Post
might have seen the movie last year
Podria haber visto la pelicula el año pasado. (Aunmque nosotros diriamos: Puede que haya visto ...)


Quote:
Originally Posted by cmon View Post
might have known her
Podria haberla conocido (pro nosotros usamos: puede que la haya conocido)
Reply With Quote
  #6
Old April 16, 2009, 09:21 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Puede que la haya visto/conocido, etc. también se usa aquí.

También se podría traducir como subjuntivo: It might rain - Pudiera ser que lloviera - Puede que llueva - Podría llover.

También puedes omitir el verbo poder: Quizá llueva (o quizá perdió peso..., quizá fue feliz, etc.)
Reply With Quote
  #7
Old April 16, 2009, 09:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
También se podría traducir como subjuntivo:
I've just realized! Could someone translate the sentence I've written in English, please?
Reply With Quote
  #8
Old April 16, 2009, 09:57 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've just realized! Could someone translate the sentence I've written in English, please?
También se podría traducir como subjuntivo:
It may also be translated as the subjunctive:

Is that what you were asking for?
Reply With Quote
  #9
Old April 16, 2009, 10:40 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
También se podría traducir como subjuntivo:
It may also be translated as the subjunctive:
Active voice:
You would also be able to translate (it) as (the) subjunctive:
(You is used impersonally.)

Passive voice:
It would also be translated as (the) subjunctive:
Reply With Quote
  #10
Old April 16, 2009, 10:47 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Ah, "se" is one of those words you see everywhere, and I'm still getting use to all the different uses.
Reply With Quote
  #11
Old April 16, 2009, 12:19 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Active voice:
You would also be able to translate (it) as (the) subjunctive:
(You is used impersonally.)

Passive voice:
It would also be translated as (the) subjunctive:
Couldn't I say: It might also be translated as subjunctive?

Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Ah, "se" is one of those words you see everywhere, and I'm still getting use to all the different uses.
To study "se" is a bit difficult even for a Spanish. "Se" and "que", with the verbs, are the most difficult when you learn Spanish, in my opinion, of course.

Last edited by Rusty; April 16, 2009 at 02:39 PM.
Reply With Quote
  #12
Old April 16, 2009, 02:48 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Couldn't I say: It might also be translated as subjunctive?
Yes. The translation of se podría traducir, using the passive voice, could be translated as 'could be translated' or 'might be translated', but the latter leans towards 'there are better/other choices' in meaning.
Reply With Quote
  #13
Old April 16, 2009, 05:34 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Could someone please give me a few example sentences using podía haber?
Reply With Quote
  #14
Old April 16, 2009, 05:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Podía haber ido a recogerte al aeropuerto, pero preferí dormir.
I could have picked you up at the airport, but I preferred to sleep.

Podías haberme dicho que no irías y no te habría esperado.
You could have told me you wouldn't go and I wouldn't have waited for you.

Anoche hubo un espectáculo de danza. Podíamos haber ido en vez de ver televisión.
There was a dancing show last night. We could have assisted instead of watching TV.

Su trabajo es malísimo. Podían haberlo hecho mejor.
Their work is so bad. They could have done it better.


I hope they help.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old April 17, 2009, 01:04 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Podía haber ido a recogerte al aeropuerto, pero preferí dormir.
I could have picked you up at the airport, but I preferred to sleep.

Podías haberme dicho que no irías y no te habría esperado.
You could have told me you wouldn't go and I wouldn't have waited for you.

Anoche hubo un espectáculo de danza. Podíamos haber ido en vez de ver televisión.
There was a dancing show last night. We could have assisted instead of watching TV.

Su trabajo es malísimo. Podían haberlo hecho mejor.
Their work is so bad. They could have done it better.


I hope they help.
Lo siento, pero aquí se vuelve a confundir el pretérito imperfecto con el condicional. Voy a cambiar las frases un poco para que se vea la diferencia:

Me dijo que fuera al aeropuerto, pero yo no podía porque estaba cansado. (En la anterior lo correcto sería "Podría haber ido...")
No te hubiera esperado si me hubieses dicho que no podías ir. (En el ejemplo anterior, lo correcto sería "Podrías haberme dicho...")
No podíamos ir al espectáculo porque estábamos viendo la tele. (Podríamos haber ido en vez de...).
No podían (o no pudieron) hacer el trabajo mejor por falta de medios. (Podrían haberlo hecho mejor)

Usos del condicional:

- Expresa el futuro al hablar del pasado: Me dijo que vendría.
- Posibilidad o probabilidad en el pasado: ¿Quién sería aquella chica que vino ayer?
- Expresa una condición, con "si" + impf. subj., también hipótesis: Iríamos si no estuviera lloviendo; Ahora me iría a la playa.
- Uso con "deber", "poder", "saber y "querer": puede sustituirse por imperfecto de subjuntivo: No deberías ir allí/No debieras ir allí,
- Ruegos y deseos de forma cortés: ¿Podrías acompañarme?

Todo esto se refiere al condicional simple. El condicional compuesto tiene aspectos similares.
Reply With Quote
  #16
Old April 17, 2009, 04:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Could someone please give me a few example sentences using podía haber?
Sorry, I hadn't realized you asked that question. "Podía haber", examples:

No podía haber nada en la caja porque lo comprobé ayer.
Podía haber alguien en la sala cuando cerramos las puertas (compara: Podría haber habido alguien en la sala cuando cerramos las puertas).

No se me ocurre ninguna frase utilizando "haber" como auxiliar. Buscaré información al respecto. La verdad es que el imperfecto y el condicional se confunden mucho, incluso entre hispano parlantes. Busca en un buscador "podía haber" y verás la cantidad de entradas que te salen, prácticamente todas mal.
Reply With Quote
  #17
Old April 17, 2009, 06:46 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sorry, I hadn't realized you asked that question. "Podía haber", examples:

No podía haber nada en la caja porque lo comprobé ayer.
Podía haber alguien en la sala cuando cerramos las puertas (compara: Podría haber habido alguien en la sala cuando cerramos las puertas).

No se me ocurre ninguna frase utilizando "haber" como auxiliar. Buscaré información al respecto. La verdad es que el imperfecto y el condicional se confunden mucho, incluso entre hispano parlantes. Busca en un buscador "podía haber" y verás la cantidad de entradas que te salen, prácticamente todas mal.

Your examples are very closer and correct, I didn't find any mistake about it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #18
Old April 17, 2009, 07:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Pues tengo que pedir perdón a todo el mundo. Aunque distingo el condicional del pretérito imperfecto y evito confundirlos, he estado buscando información en mi superlibro de Gramática Española y he encontrado lo siguiente:

Usos trasladados del condicional simple (exclusivamente en el pasado):

. El condicional indica aspecto inacabado, igual que el imperfecto, del que procede históricamente (Eran las seis/Serían las seis)

. Otro empleo trasladado es el condicional de cortesía, ambos con significado temporal (Podía darme fuego/Podría darme fuego)

Por lo tanto, está gramaticalmente aceptado el uso trasladado del condicional simple al pretérito imperfecto de indicativo.

Os pido de nuevo perdón porque os he liado, aunque mi intención era buena, de verdad. Tal vez por un excesivo purismo del lenguaje he pretendido haceros distinguir entre los dos tiempos sin que yo recordara que podían usarse indistintamente. Sorry!!
Reply With Quote
  #19
Old April 17, 2009, 07:31 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Don't worry.

They can use when you are telling something in past and you know at Spanish exist more way to say the sentences to way clearer.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #20
Old April 17, 2009, 07:37 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Puede que la haya visto/conocido, etc. también se usa aquí.

También se podría traducir como subjuntivo: It might rain - Pudiera ser que lloviera - Puede que llueva - Podría llover.

También puedes omitir el verbo poder: Quizá llueva (o quizá perdió peso..., quizá fue feliz, etc.)

I could = pude o podía

I might = podría

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
confused with ME!! hermione Grammar 5 November 14, 2007 10:26 PM
Confused about LOVE Julie Vocabulary 5 March 16, 2007 12:21 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:49 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X