Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Creo/no creo que...

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 29, 2010, 09:42 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Creo/no creo que...

Hola a todos:

¿Me podrían decir si esta bien lo siguiente, por favor?

1. No cree que es así (a. El no, yo sí lo creo b. esta muy seguro de que no es así)
2. ¿Crees que sea así? (yo no, pero tal vez tu)
3. Cree que sea así (el sí, yo no)
4. No creo que lo dijeron (estoy muy seguro de que no lo dijeron)
5. No creo que lo dijeran (tengo dudas)

¿En la uno como se sabe cual significa? ¿Depende del contexto?

Por ejemplo,

-Yo creo que es así, pero el no cree que es así/El no, yo sí lo creo


-¿Que opinas?
-No creo que es así (esta muy seguro de que no es así)

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 30, 2010, 12:22 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Hola a todos:

¿Me podrían decir si esta bien lo siguiente, por favor?

1. No cree que es así (a. El no, yo sí lo creo b. esta muy seguro de que no es así)

No cree que sea así (No creer + subjuntivo, excepto en preguntas)

a) Él no lo cree, mi opinión no se sabe.

b) No cree: duda, está poco seguro.
Cree que no: está bastante convencido

2. ¿Crees que sea así? (yo no, pero tal vez tu)

¿Crees que es así? (Creer + indicativo)
Mi opinión no se sabe, sólo pregunto lo que piensas tú.

3. Cree que sea así (el sí, yo no)

Cree que es así (indicativo)
Mi opinión tampoco se sabe.

4. No creo que lo dijeron (estoy muy seguro de que no lo dijeron)

No creo que lo dijeran (no creer + subjuntivo)
Tengo dudas, si estuviera más seguro diría: "Creo que no lo dijeron".

5. No creo que lo dijeran (tengo dudas)

¿En la uno como se sabe qué significa? ¿Depende del contexto?

Por ejemplo,

-Yo creo que es así, pero el no cree que es así/El no, yo sí lo creo

Yo creo que es así, pero él no lo cree/él no cree que sea así.

-¿Que opinas?
-No creo que es así (esta muy seguro de que no es así)

No creo que sea así.

Gracias
No creo + verbo: tengo mis dudas, me parece que no...
Creo que no: estoy bastante convencido (aunque no estoy seguro del todo).

Otra cosa es "no creer en algo", que significa que estás convencido de algo:

No creo en los videntes (estoy convencido de que los videntes son unos farsantes y se lo inventan todo).
No creo que los videntes digan la verdad (tengo bastantes dudas sobre la veracidad de sus palabras).
Creo que los videntes no dicen la verdad (estoy casi convencido de que los videntes no dicen la verdad; es una apreciación personal).
Sé que los videntes no dicen la verdad (es un hecho contrastado, lo sé a ciencia cierta, tengo pruebas, etc.).

It's just an example. I hope it helps.
Reply With Quote
  #3
Old April 30, 2010, 10:40 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Hola a todos:

¿Me podrían decir si esta bien lo siguiente, por favor?

1. No cree que es así (a. El no, yo sí lo creo b. esta muy seguro de que no es así)
2. ¿Crees que sea así? (yo no, pero tal vez tu)
3. Cree que sea así (el sí, yo no)
4. No creo que lo dijeron (estoy muy seguro de que no lo dijeron)
5. No creo que lo dijeran (tengo dudas)

¿En la uno como se sabe cual significa? ¿Depende del contexto?

Por ejemplo,

-Yo creo que es así, pero el no cree que es así/El no, yo sí lo creo


-¿Que opinas?
-No creo que es así (esta muy seguro de que no es así)

Gracias
Your questions and answer are correct in my own to way to see the phrases.
Although you can add this in the phrase No que cree que sea asi?

I believe that of this way sound more nature.

Best regards.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4
Old April 30, 2010, 01:00 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Muchas gracias a los dos

Me parece que en España se suele decir "no creo que subjuntivo" y "creo que indicativo", pero que en Latinoamérica también existen las frases que propuse. ¿Qué opinan?

Quote:
1. No cree que es así (a. El no, yo sí lo creo b. esta muy seguro de que no es así)
2. ¿Crees que sea así? (yo no, pero tal vez tu)
3. Cree que sea así (el sí, yo no)
4. No creo que lo dijeron (estoy muy seguro de que no lo dijeron)
5. No creo que lo dijeran (tengo dudas)

¿En la uno como se sabe cual significa? ¿Depende del contexto?

Por ejemplo,

-Yo creo que es así, pero el no cree que es así/El no, yo sí lo creo


-¿Que opinas?
-No creo que es así (esta muy seguro de que no es así)

Gracias

Your questions and answers are correct in my own way of seeing the phrases.
Although you can add this to the phrase No que cree que sea asi?

I believe (that) this way it sounds more natural.

Best regards.
__________________
I hope these corrections help.
Best regards

Last edited by gramatica; April 30, 2010 at 01:02 PM.
Reply With Quote
  #5
Old May 01, 2010, 07:51 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No creo + verbo: tengo mis dudas, me parece que no...
Creo que no: estoy bastante convencido (aunque no estoy seguro del todo).

Otra cosa es "no creer en algo", que significa que estás convencido de algo:

No creo en los videntes (estoy convencido de que los videntes son unos farsantes y se lo inventan todo).
No creo que los videntes digan la verdad (tengo bastantes dudas sobre la veracidad de sus palabras).
Creo que los videntes no dicen la verdad (estoy casi convencido de que los videntes no dicen la verdad; es una apreciación personal).
Sé que los videntes no dicen la verdad (es un hecho contrastado, lo sé a ciencia cierta, tengo pruebas, etc.).

It's just an example. I hope it helps.
Irma, tienes algún enlace que explique todo esto?
Reply With Quote
  #6
Old May 01, 2010, 12:33 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Bueno, aquí hablan del tema. Pero es lógico. Si digo "creo", estoy afirmando; si digo "no creo", estoy negando"; si digo "creo que no", entonces estoy afirmando una negación. No sé si en inglés funciona igual, me gustaría saberlo:

I don't think I'll go there - No creo que vaya allí
I think I won't go there - Creo que no iré allí.

Reply With Quote
  #7
Old May 01, 2010, 01:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Bueno, aquí hablan del tema. Pero es lógico. Si digo "creo", estoy afirmando; si digo "no creo", estoy negando"; si digo "creo que no", entonces estoy afirmando una negación. No sé si en inglés funciona igual, me gustaría saberlo:

I don't think I'll go there - No creo que vaya allí
I think I won't go there - Creo que no iré allí.

Me refiero a las reglas de "no creer + subjuntivo y creer + indicativo"

Last edited by chileno; May 02, 2010 at 10:33 PM.
Reply With Quote
  #8
Old May 02, 2010, 12:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Sí, hay cientos. En la misma Wikipedia, por ejemplo, dice:

-Cuando el verbo regente impone una idea de duda a la oración subordinada debe aparecer el subjuntivo, mientras que si el verbo principal impone una modalidad asertiva o de certeza, la subordinada debe ir en indicativo. Estos verbos, cuando van en positivo como creer se construyen con indicativo (Creo que vendrá Juan), mientras que cuando van en negativo se construyen con subjuntivo (No creo que venga Juan).

Y aquí, en un foro del Instituto Cervantes, hay una pregunta sobre el tema.
Reply With Quote
  #9
Old May 02, 2010, 08:10 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sí, hay cientos. En la misma Wikipedia, por ejemplo, dice:

-Cuando el verbo regente impone una idea de duda a la oración subordinada debe aparecer el subjuntivo, mientras que si el verbo principal impone una modalidad asertiva o de certeza, la subordinada debe ir en indicativo. Estos verbos, cuando van en positivo como creer se construyen con indicativo (Creo que vendrá Juan), mientras que cuando van en negativo se construyen con subjuntivo (No creo que venga Juan).

Y aquí, en un foro del Instituto Cervantes, hay una pregunta sobre el tema.
Ah, ok. Pensé que hablabas basada en la RAE.

Ni pienso igual, y debe ser la sal.
Reply With Quote
  #10
Old May 02, 2010, 10:14 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No sé a qué te refieres con lo de "la sal".

Habría que buscarlo en La Nueva Gramática de la RAE (y yo no tengo el libro...).
Reply With Quote
  #11
Old May 02, 2010, 07:26 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No sé a qué te refieres con lo de "la sal".
El Atlántico.

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Habría que buscarlo en La Nueva Gramática de la RAE (y yo no tengo el libro...).
Yo ya me me curé de espanto con el RAE, por lo menos en los diccionarios ingleses ponen fechas que correlacionan, más o menos con el uso.

En el RAE se quita o modifica la regla y ya, no hay más, como para decir, "ah, se usaba así y ya no más" o algo que aquiete la mente. O sea, te hacen ignorante de un suácate, y ya, y a ver a quien se le alega.

Last edited by chileno; May 02, 2010 at 10:31 PM.
Reply With Quote
  #12
Old May 02, 2010, 08:51 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Hernán: Estoy de acuerdo (algo como el Alphaville de Godard).
Quizás algún día investigaré de un compendio de gramática histórica.

¡Y me encanta la palabra "suácate"! ¡Voy a adoptarla!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13
Old May 02, 2010, 08:59 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Quote:
I think I won't go there - Creo que no iré allí.
No, no es muy usual en ingles.

¿En español es diferente que "no creo que vaya allí"?

Gracias
Reply With Quote
  #14
Old May 02, 2010, 10:35 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
No, no es muy usual en ingles.

¿En español es diferente que "no creo que vaya allí"?

Gracias
En español se dice:"creo que no me voy a meter allí"
Reply With Quote
  #15
Old May 03, 2010, 12:14 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En España, sí: no creo que vaya al cine con este frío.
Reply With Quote
  #16
Old May 03, 2010, 07:42 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Claro, depende del contexto y del idioma en que te estés expresando.
Reply With Quote
  #17
Old May 05, 2010, 11:15 AM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Muchas gracias

Regards
Reply With Quote
  #18
Old May 05, 2010, 12:29 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Hernán: Estoy de acuerdo (algo como el Alphaville de Godard).
Quizás algún día investigaré de un compendio de gramática histórica.

¡Y me encanta la palabra "suácate"! ¡Voy a adoptarla!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Creo + infinitive tacuba Grammar 9 February 08, 2009 07:38 PM
Creo que estas frases son correctas... Satyr Practice & Homework 13 November 07, 2008 02:57 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:31 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X