Ask a Question(Create a thread) |
|
Por Siempre y Para SiempreTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Both senses of "for" in translation to Spanish are in focus..."por cierto",
y "para siempre", perhaps?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#3
|
||||
|
||||
I'm sorry - I don't understand your meaning. I don't really know the two "senses" of "for" in Spanish. I just know that there are certain times to use one and certain times to use the other. What do you mean by your last sentence?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
Here's what the DRAE says:
para siempre. 1. loc. adv. Por todo tiempo o por tiempo indefinido. Me voy para siempre por siempre. 1. loc. adv. Perpetuamente o por tiempo sin fin. Por siempre sea alabado y bendito Real Academia Española © Todos los derechos reservados There must be a subtle difference, or they wouldn't have two meanings. It looks like the former focuses on a state, while the latter focuses on the duration of an action. It's hard to see the difference, but por is used with the duration (the progress of time) in mind. ![]() |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Por and para siempre always will be correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
Not everybody listens to what they say (or write) to make sure it actually makes sense. I've just heard a journalist commenting on the job for the new Prime Minister of the UK, and she said "the task before him will be hard and difficult". ![]() ![]() Last edited by Perikles; May 17, 2010 at 06:15 AM. |
#12
|
||||
|
||||
Then I don't understand the word For ever and ever relatively are the same.
Or that has some simplicity in the mix up of the words. Ever should means Siempre. And for last for ever should means Por siempre. Those words are very used in the lyrics songs and well sometimes I get confuse in the truly means of the words. What can I use?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Both expressions are interchangeable for me, although most people around here prefer to say "para siempre" in daily speech, and leave "por siempre" for more literary contexts.
@Lou Ann: never try to learn what's correct from songs. ![]() In this case, it's only for emphasizing endlessness. @Perikles: The definitions of "para siempre" and "por siempre" are almost the same, but there is a difference, which seems to be the "por tiempo indefinido" in "para siempre", which isn't as definitive as "por siempre", which seems to be always from now to eternity. ![]() Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#14
|
||||
|
||||
I agree with Angelica. Take a look here.
![]() |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Para or Por | tony | Grammar | 46 | April 07, 2013 03:45 PM |
¿es siempre caminar por o no? | Jubilee | Grammar | 3 | October 20, 2009 11:44 AM |
Hasta siempre | laepelba | Vocabulary | 20 | September 07, 2009 03:51 PM |
¡Siempre de fiesta! | laepelba | Grammar | 15 | March 29, 2009 04:12 AM |
Por siempre / para siempre | Tomisimo | Vocabulary | 4 | July 30, 2008 09:32 PM |