Ask a Question(Create a thread) |
|
Subjunctive exercise 14-13 - Page 2Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
|||||
|
|||||
Quote:
If I were you .... If pigs could fly .... If only I had known .... Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
"Quiero un jabón; que sea blanco; y que tenga perfume a lilas" "I want a soap; let it be white; and let it have the perfume of lilac" |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
If x do have y then ... no matter x is "bigfeet" and y is "children" or x is "couples". Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#25
|
||||
|
||||
I tend to agree with you, Awaken.
I would go back to the basic exercise and try to strip the "complexity" of the subject. (I understand Perikles and Alec debate... it's a matter on how to come to terms on the best way to 'explain' it... not necessarily the 'easiest' explanation for new students.) (I.e., it's like a work in progress!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; September 28, 2010 at 12:52 PM. |
#26
|
||||
|
||||
Some explanations are not meant to the students but as a hidden thread in a series of exercises. The goal is the student grasping the concept without ever noticing how it works ... pretty much the same way native speakers manage subjunctive remarkably well without knowing how, or ever noticing it.
But discussing some 'theoretical' aspects can be positive anyway. To this point the major problem I found is the average students thinking in his/her native tongue and then translating into Spanish. English, Dutch, Norwegian, Japanese, Korean and Chinese speakers -named in no particular order- would never learn subjunctive to a 100% that way.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
Alec - the *problem* you quote is what kept me from gaining any understanding of Spanish when I took it a zillion years ago in college. I was trying to translate everything to/from English in my head when speaking/listening. This time around, I began by determining to avoid translation wherever possible. I am partially successful, and I am seeing the fruits of those efforts ... in a tighter grasp on meanings and differences between the languages and the richnesses of Spanish grammar. Of course sometimes I need to translate to *get it*, but for the better part I am not doing so. ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#28
|
||||
|
||||
Quote:
In the case of French, English and Spanish I think the problem resides in that they have been always in a state of competition and trying each other as to the etymology of the words and its usage, specially grammar wise and each wants to claim they started using whatever form etc... Latin is the culprit I'd say. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Subjunctive exercise | laepelba | Practice & Homework | 17 | September 22, 2010 09:58 AM |
Writing Exercise 2 | wafflestomp | Practice & Homework | 3 | June 20, 2010 01:40 PM |
Writing Exercise | wafflestomp | Practice & Homework | 13 | June 18, 2010 01:26 PM |
Nitpicky questions about an exercise | laepelba | Practice & Homework | 23 | June 01, 2010 11:47 AM |
Translating a simple paragraph (Exercise 5-13) | laepelba | Practice & Homework | 21 | February 19, 2010 09:39 AM |