Ask a Question(Create a thread) |
|
Tirar del carro - Page 2An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#23
|
||||
|
||||
Yo no los conosía tampoco, pero yo podría empesar a cantinflear un poquito, con tal de que practicara un poco mi elocusión elocuente, con fluidés peripatética y dixsión sureña... pero me delataría por el léxico típico de Torrejón de Ardozzzz...
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#25
|
||||
|
||||
Quote:
* http://www.academia.org.mx/dicmex.php |
#26
|
||||
|
||||
Pues yo también argumento a su favor, pero sólo veo "jalada" y no encuentro "jalar" en los mexicanismos. Lo veo en DRAE, y creo que es bastante universal, aunque se use más en México.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#27
|
||||
|
||||
@Pablo: "Jalar" sí está en el DRAE, porque es un verbo "en español", no "en mexicano".
![]() El diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana sólo tiene los usos particulares del idioma. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
|
#30
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Quote:
![]() Ah, gracias... creo que le di al "control+F" y no me aparecía... pero ya veo... Tendré que jalar parejo, para no quedarme atrás y ser menos superficial... y frívolo ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#31
|
||||
|
||||
Es muy interesante esta conversación.
jalar. (De halar). 1. tr. coloq. halar (‖ tirar de un cabo). 2. tr. coloq. tirar (‖ hacer fuerza para traer). 3. tr. coloq. Comer con mucho apetito. 4. tr. coloq. Cuba y Hond. Aspirar con fuerza el humo del cigarro. 5. tr. Cuba. emborrachar (‖ causar embriaguez). 6. tr. Perú. esnifar. 7. tr. Perú. suspender (‖ negar la aprobación a un examinando). 8. intr. And. y Am. Correr o andar muy deprisa. 9. intr. Am. Cen. Mantener relaciones amorosas. 10. intr. coloq. Col. Realizar el coito. 11. intr. coloq. Hond. Ingerir bebidas alcohólicas. 12. intr. coloq. Hond. Dirigirse a un lugar. 13. prnl. Col., Cuba y Méx. emborracharse (‖ beber hasta trastornarse los sentidos). Real Academia Española © Todos los derechos reservados Nunca pensé que una palabra significara tantas cosas diferentes in diferentes países. ¡Hay que tener precaución al usarla en ciertos lugares!
![]()
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#32
|
||||
|
||||
Sí, sin duda la conversación jala la atención...
![]() Añado lo que dice Moliner que aunque no es tan completo como el DRAE, da un matiz a la defn. 3 del DRAE (3. tr. coloq. Comer con mucho apetito.) jalar (de «halar») 1 (más frec. en Hispam.; inf.) tr. Halar (tirar de un cabo, remo, etc.). ¤ (inf.) Tirar de cualquier cosa para atraerla o arrastrarla. 2 (informal) transitivo o absoluto. Comer[se] algo, particularmente cuando se hace con glotonería. Más frecuentemente con un pronombre reflexivo. 3 (And., Hispam.) intr. Correr o largarse. 4 (Am. C.) Mantener relaciones amorosas.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#34
|
||||
|
||||
Bueno, puede ser, pero "halar" viene de los gabachos (franceses) así que aunque adquirió todos los significados adicionales, el origen sigue siendo el mismo, y claro es es "slang" en la medida en que tiene significados especializados en un país y no en otro... pero por lo menos está bien que lo asimilen y que indiquen en que zona se usa con un sentido o con otro... así nadie tiene que jalarse de los pelos intentando hacerse entender...
Jalo mejor estoy equivocado, pero es mi piñón. ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#36
|
||||
|
||||
¿Te refieres a mi última tontería de frase o a "halar"?
Yo la primera vez que vi la palabra "halar" fue en un libro de Astérix... creo que en La Gran Travesía, cuando Astérix le dice a Obélix algo como "hala las redes" y Obélix va y tira las redes al mar y las pierden... ![]() Por lo demás, tanto 'halar' como 'jalar' creo que las entiende cualquiera en España, en el sentido de 'tirar' en los otros sentidos, quizá puedan entenderlo en el contexto extra-lingüístico... pero ya dudo más en eso... ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#38
|
||||
|
||||
Quote:
![]() (I've made few corrections to your post, that I hope you understand.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#39
|
||||
|
||||
Yes I got it.
Thank you for the advice. Certainly I have listed that word in my country, absolutely casually used as Jalar something, some kind of object or person. Although I have certainly sure that Halar is most used inside Europe continent than in my country.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#40
|
||||
|
||||
Yes, that seems to be the case.
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Tirar al vacío | poli | Idioms & Sayings | 12 | February 19, 2010 07:26 PM |
Tirar de la manta | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | October 20, 2009 08:33 AM |
Subir(se) al carro | poli | Idioms & Sayings | 12 | June 21, 2009 06:59 AM |
Tirar en pelotas | stittm | Idioms & Sayings | 6 | June 08, 2009 04:35 PM |
Yo manejo el carro | laepelba | Vocabulary | 11 | February 10, 2009 12:05 AM |