Ask a Question(Create a thread) |
|
Hacer pieAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
This is the problem, that our teacher just gave a paper with these expressions like "hacer pie", "no dar pie con bola", "al pie de la letra" etc. and we have to translate into Hungarian, and then tell it in Spanish what does it mean. :/
|
#4
|
||||
|
||||
Hacer pie -> quedarse en un lugar
No dar pie con bola -> no acertar en nada Al pie de la letra -> hacer algo exactamente como se nos ha indicado
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Exactly as ROBINDEBOIS says:
"hacer pie" = in any body of water, large or small, natural or artificial -like swimming pools- that verbal phrase means that you are able to touch the bottom in a way you can be standing up with your head out or way out of the water. It's just a measure of depth and it doesn't imply you necessary can keep yourself standing. For instance, about a ford: "El vado es poco profundo; haces pie en todas partes. Pero el agua es tan correntosa/torrentosa que te tumba" Don't mix it up with "hacer de pie" ![]() ![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#9
|
||||
|
||||
That's right.
Oxford gives these examples: hacer pie = to be able to touch the bottom; yo aquí no hago pie = I can’t touch the bottom here, I’m out of my depth here
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
If you have a Mexican teacher, don't ignore the use of "hacer pie" as to stay somewhere, since this is very widely used around here.
· Desde que tiene coche Juan ya no hace pie en su casa. -> Juan casi nunca está en su casa. · Yo viajo mucho y rara vez hago pie en México. -> Normalmente no estoy en México mucho tiempo. · Por fin empiezas a ser responsable y a hacer pie en tu trabajo. -> Antes no ibas a trabajar con tanta frecuencia como ahora.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#12
|
||||
|
||||
Yo ni siquiera sabía sobre esta expresión, jajaja, gracias.
Sí sé que al pie de la letra is also like "literally".
__________________
Please, point out corrections for my writing. Thank you. |
#13
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() Yup... I prefer to eat it too! ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ciudadano de a pie | poli | Idioms & Sayings | 20 | April 03, 2012 02:05 AM |
Trabajas de pie o sentado | ROBINDESBOIS | Translations | 3 | May 04, 2011 08:22 AM |
Go together neat as a pigeon pie | JPablo | Translations | 3 | January 29, 2011 10:56 AM |
Tener un pie en el estribo | laepelba | Idioms & Sayings | 6 | December 15, 2010 04:16 AM |
Dar pie a | poli | Idioms & Sayings | 3 | November 05, 2008 04:17 PM |