Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Mandar a por vs mandar por

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 03, 2008, 02:35 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Mandar a por vs mandar por

Found both sentences on WordReference.com
La mandé por el pan. I sent her out for bread.
Nos mandaron a por unos huevos. They sent us out for eggs.

Don't understand the difference.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 03, 2008, 02:36 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
well I think the a is the difference.....:P I don't know either.
Reply With Quote
  #3
Old December 03, 2008, 02:46 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The two phrases mean the same, for example when you sent someone for something, example Te mande a lavar el carro, I sent you washed the car, and when you say Nos mandaron a la escuela, this phrase was a command then someone sent you for something, example Ella nos mando a la escuela, She sent us to the school.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4
Old December 03, 2008, 03:01 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
well then, there IS no difference. I knew that, because just one letter, the personal a can't make a big difference. But I wasn't sure. so cmon, there is no difference, really.
Reply With Quote
  #5
Old December 03, 2008, 03:41 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
La mandé por el pan. I sent her out for bread.
Nos mandaron a por unos huevos. They sent us out for eggs.
I'm most familiar with Mexican Spanish, and honestly I don't think I've ever heard the version with a. I would normally say mandar por, not mandar a por.

It would be great to get a native speaker's opinion on this.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #6
Old December 03, 2008, 04:02 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
It was your own view point, I respect that.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7
Old December 03, 2008, 04:35 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I think it's a regional thing, and that only Spaniards say the extra preposition.
The first sentence came from Pocket Oxford Spanish Dictionary, published in the UK. The second sentence came from Diccionario Espasa Concise: Español-Inglés English-Spanish, published in Madrid, Spain.
Reply With Quote
  #8
Old December 03, 2008, 06:01 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
In the beginning........

Sosia (native language-spanish of Spain) had corrected a practice sentence of mine by adding an a after mandar.
Su novio despreciable la mandó (a) por cerveza y cigarillos.
Just a regional thang.
Reply With Quote
  #9
Old December 04, 2008, 12:29 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I have already answered this in the other thread
Yes, we usually use it with a. Without "a" it's OK and understood.
Reason: I don't know.
The next explanation its only "free-thinking"
"mandar a por cigarros"
"Mandar a hacer un recado"
"Mandar a hacer una tarea"
Perhaps saying "a" you say you have already given the task to one person.
"Mandar por cigarrillos" it's more a wish (something to be done.) than something you have already ordered.
Must be something regional.

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #10
Old December 04, 2008, 12:39 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
I have already answered this in the other thread
Yes, we usually use it with a. Without "a" it's OK and understood.
Reason: I don't know.
The next explanation its only "free-thinking"
"mandar a por cigarros"
"Mandar a hacer un recado"
"Mandar a hacer una tarea"
Perhaps saying "a" you say you have already given the task to one person.
"Mandar por cigarrillos" it's more a wish (something to be done.) than something you have already ordered.
Must be something regional.

Saludos
Somehow ... mandar a por cigarros.......just doesn't sound right and it doesn't make sense to me.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #11
Old December 04, 2008, 02:00 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Somehow ... mandar a por cigarros.......just doesn't sound right and it doesn't make sense to me.

It doesn't sound right to me either, but it's normal in Spain. Gotta love those regional differences.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #12
Old December 05, 2008, 03:43 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The sentece correct is MANDAR POR CIGARROS, OR MANDAR POR UNOS CIGARROS.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old December 05, 2008, 04:42 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
En México lo corrrecto es "mandar por", pero como se ha explicado, en España se puede decir "madar por" o "mandar a por". Los dos son correctos.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
mandar a por, mandar por

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Decidido por hola Grammar 3 October 20, 2008 10:49 PM
Por lo mejor soyricogringo Translations 2 October 20, 2008 02:00 AM
Por lo que and por lo menos soyricogringo Vocabulary 5 October 02, 2008 07:59 PM
Help - Vistas por ultima vez corriendo por el pasillo dani87 Vocabulary 5 March 11, 2008 02:57 PM
por and para fullbite Grammar 2 July 07, 2007 01:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:01 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X