Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

To embarrass

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 21, 2009, 10:39 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question To embarrass

Tengo dos amigas en Uruguay. Una no habla ingles. Ella está el motivo original que yo quiero aprender español. Ayer escribí un mensaje (¿como se dice "an email"?) en español.

Una oración era (¿fue?): Todavía achato que mi español estuvo mucho mal.

Yo trataba decir: "I am still embarrassed that my Spanish was so bad."

(In reference to a time back in October when she and another mutual friend were in DC and we went out for lunch and I wanted to speak Spanish to her without the third party translation in between ... all of that based on my 20 years' ago college Spanish........ It was really, really bad!)

A Brazilian friend who speaks some Spanish saw the e-mail this morning and told me that he's not sure that the word "achatar" would be recognized as "embarrassed".

So ... do you agree? Is there a better word? Also, should it have been something with a reflexive pronoun: "Todavía me achato que...." ??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by laepelba; February 21, 2009 at 10:47 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 21, 2009, 10:45 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Tengo dos amigas en Uruguay. Una no habla ingles. Ella es el motivo original que yo quiera aprender español. Ayer escribí un mensaje (¿como se dice "an email"?) en español.

Una oración fue: Todavía achato que mi español estuvo mucho mal.

Yo trataba decir: "I am still embarrassed that my Spanish was so bad."

Todavía me avergüenzo que mi español sea malo.

(In reference to a time back in October when she and another mutual friend were in DC and we went out for lunch and I wanted to speak Spanish to her without the third party translation in between ... all of that based on my 20 years' ago college Spanish........ It was really, really bad!)

A Brazilian friend who only speaks some Spanish saw the e-mail this morning and told me that he's not sure that the word "achatar" would be recognized as "embarrassed".

So ... do you agree? Is there a better word? Also, should it have been something with a reflexive pronoun: "Todavía me avergüenzo de que...." ??


form sentir vergüenza - to feel shame(?) or be shy

Hernan.
Reply With Quote
  #3
Old February 21, 2009, 10:59 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,405
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Besides avergonzarse, you could also use estoy avergonzada or me da pena.
Achatar won't be understood as embarrassed.

email = correo electrónico
Reply With Quote
  #4
Old February 21, 2009, 11:59 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Besides avergonzarse, you could also use estoy avergonzada or me da pena.
Achatar won't be understood as embarrassed.

email = correo electrónico
dar pena. I think it is used in mexico. At least in chile "pena" means "sorrow" only. I haven't looked in RAE. I just base my critiques/corrections in my usage of castelian. (CYA) Right? :-)

Hernan.
Reply With Quote
  #5
Old February 21, 2009, 12:21 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,405
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
dar pena. I think it is used in mexico. At least in chile "pena" means "sorrow" only. I haven't looked in RAE.
Yep, where I learned Spanish, they use pena to mean shame/embarrassment.

pena
(Del lat. poena).

1. f. Castigo impuesto conforme a la ley por los jueces o tribunales a los responsables de un delito o falta.
2. f. Cuidado, aflicción o sentimiento interior grande.
3. f. Dolor, tormento o sentimiento corporal.
4. f. Dificultad, trabajo.
5. f. Cinta adornada con una joya en cada punta, que usaban las mujeres anudándola al cuello y dejando los cabos pendientes sobre el pecho.
6. f. Velo de luto riguroso que, sujeto del sombrero, llevaban las mujeres, flotante sobre la espalda.
7. f. Á. Caribe, Am. Cen. y Méx. vergüenza.
8. f. C. Rica, Guat., Hond. y Nic. pudor.
9. f. C. Rica. encogimiento (cortedad).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Reply With Quote
  #6
Old February 21, 2009, 12:50 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
The most common way of saying this in Mexico would be with "pena", but since you're corresponding with someone in Uruguay, use vergüenza or avergonzarse.

Aún estoy avergonzada que ...
Aún me avergüenzo que ...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7
Old February 21, 2009, 02:58 PM
literacola's Avatar
literacola literacola is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: California, USA
Posts: 107
Native Language: American English
literacola is on a distinguished road
Send a message via AIM to literacola
I have learned and heard estoy avergonzado/a to mean "I am embarassed"

Be sure not to confuse yourself and say estoy embarazada
Reply With Quote
  #8
Old February 21, 2009, 04:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Ah, and also means Lástima, which would be keen to sorrow. In chile.

Hernan.
Reply With Quote
  #9
Old February 21, 2009, 11:51 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Tengo dos amigas en Uruguay. Una no habla ingles. Ella es el motivo original que yo quiero aprender español. Ayer escribí un mensaje (¿como se dice "an email"?) en español.

La oración era:(¿fue?): Todavía achato que mi español estuvo mucho mal.


My attempt.

Todavia mi Español no es muy bueno pero me entiendes.


This example would can be most appropriate.

Queria decir: "I am still embarrassed that my Spanish was so bad."

(In reference to a time back in October when she and another mutual friend were in DC and we went out for lunch and I wanted to speak Spanish to her without the third party translation in between ... all of that based on my 20 years' ago college Spanish........ It was really, really bad!)

A Brazilian friend who speaks some Spanish saw the e-mail this morning and told me that he's not sure that the word "achatar" would be recognized as "embarrassed".

So ... do you agree? Is there a better word? Also, should it have been something with a reflexive pronoun: "Todavía me achato que...." ??

I did a bit correction. I don't like the phrase. I feel that is less popular in my country because it doesn't make sence.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:29 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X