Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Daily Spanish Word
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Cofre

 

A place for discussing the Daily Spanish Word.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 18, 2009, 03:25 PM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Cofre

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 18, 2009

cofre (masculine noun (el)) — chest, case, box, hood, bonnet. Look up cofre in the dictionary

Abrieron el cofre para descubrir el tesoro.
They opened the chest and discovered the treasure.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 18, 2009, 03:41 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Well interesting, in both Dutch and German the word 'koffer' exists, meaning 'maleta'/ 'suitcase'

It exists as ''coffer in English too but with a similar meaning as mentioned here

Quote:
1.a box or chest, esp. one for valuables.2.coffers, a treasury; funds: The coffers of the organization were rapidly filled by the contributions.
http://dictionary.reference.com/browse/coffer
So is this word still used frequently in Spanish or is it somewhat oldfashioned perhaps? Would you see it in stories/ fairytales or e.g. as in treasure chests with pirate stories?

Or would it be used daily as in a type of big box as well?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #3
Old September 18, 2009, 04:22 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I have the chest of my imagination.

The Barbara's chest.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4
Old September 18, 2009, 06:51 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Empanada: "cofre" or "baúl" can be big wooden boxes... not only treasure containers.


Otro cofre:

El mecánico me pidió que abriera el cofre del auto para ver el motor.
The mechanic asked me to open the hood of the car to see the motor.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old September 18, 2009, 07:05 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Daily no, baúl is a lot more common for that. You will find it in fairy tales more than nothing.(is this okay?)

5.
m. Méx. Parte del automóvil que contiene el motor.
I didn't knew that, we say "capot, "capó", "capota".
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #6
Old September 19, 2009, 03:02 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Empanada: "cofre" or "baúl" can be big wooden boxes... not only treasure containers.


Otro cofre:

El mecánico me pidió que abriera el cofre del auto para ver el motor.
The mechanic asked me to open the hood of the car to see the motor.
Haha qué lastima... ya habia empezado imaginarme grandes historias de pirátes con cofres de oro...

Interesting, in Dutch we use 'kofferbak' (i.e. 'caja de maletas') para decir 'maletero'... (i.e. the 'trunk' of the car.. I always find 'trunk' such a strange word to refer to trees, cars as well as swimming gear ...)
So in fact 'el cofre' refers to the other side of the car..

Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Daily no, baúl is a lot more common for that. You will find it in fairy tales more than nothing.(is this okay?)

5. m. Méx. Parte del automóvil que contiene el motor.
I didn't knew that, we say "capot, "capó", "capota".
As in 'hood', 'bonnet' , 'cap' (In Dutch this would be very similar : 'motorkap' entonces ' capó del motor' )

And in Spain which word is used most often?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #7
Old September 19, 2009, 04:26 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Here we say 'capó'
Reply With Quote
  #8
Old September 19, 2009, 04:51 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Here we say 'capó'
¡Thanx!
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #9
Old September 19, 2009, 04:55 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
I always find 'trunk' such a strange word to refer to trees, cars as well as swimming gear ...
Elephants' noses...
Reply With Quote
  #10
Old September 19, 2009, 11:35 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Elephants' noses...
Oh yes! I knew I had forgotten one...
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #11
Old September 19, 2009, 02:42 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Daily no, baúl is a lot more common for that. You will find it in fairy tales more than nothing.(is this okay?)
I would say "...more than anything."

Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
It exists as ''coffer in English too but with a similar meaning as mentioned here

Or would it be used daily as in a type of big box as well?
"Cofre" in this context mostly reminds me of the English word "coffin" (more so than "coffer").

"Coffin" being the large wooden/metal/fiberglass crate in which a dead body is buried....

Although "coffer" technically refers to the box in which funds are kept, it is very common to use it to refer to money collected toward a fund. For example, my math colleagues and I contribute $20 at the beginning of each school year for plastic flatware, plates, birthday cakes, etc. - we each put $20 into the coffer. The coffer is still low this year because not everyone has contributed yet.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #12
Old September 19, 2009, 02:44 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by ookami View Post

5.
m. Méx. Parte del automóvil que contiene el motor.
I didn't knew that, we say "capot, "capó", "capota".
Oh - and I would adjust some of the English terms being given here about cars. Typically, in most cars, the motor is found in the front: under the "hood". And, typically, in most cars, the "trunk" is in the back of the car where one puts one's suitcase or other things that you might want to carry in your car.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old September 19, 2009, 02:51 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I would say "...more than anything."
Thanks. Is there some rule or something like that to distinguish when to use nothing and anything to say nada?

"I don't have nothing/anything." Are both options the same?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #14
Old September 19, 2009, 02:55 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Thanks. Is there some rule or something like that to distinguish when to use nothing and anything to say nada?

"I don't have nothing/anything." Are both options the same?
Well, I would say that the most applicable rule is that we don't use "double negatives" like you do in Spanish.

"I don't have nothing." - means, literally, I don't have "nothingness", which actually means that I have SOMETHING.

"I don't have anything." - that means, literally, that I don't have ANY THING.

Also, you could say "I have nothing."

In Spanish: No tengo nada. ???
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #15
Old September 19, 2009, 03:06 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
"I have nothing", yes, know that you mentioned that about doble negatives I understand.
Thanks
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #16
Old September 19, 2009, 03:10 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
"I have nothing", yes, now that you mentioned that about double negatives I understand.
Thanks
Our NON-use of double negatives must sound as strange to you as the USE of double negatives sounds to my English ears....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #17
Old September 20, 2009, 12:04 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
"Cofre" in this context mostly reminds me of the English word "coffin" (more so than "coffer").

"Coffin" being the large wooden/metal/fiberglass crate in which a dead body is buried....
Well yes I know the word 'coffin' But I wonder if this is how it is used in Spanish..
I know 'coffer' isn't a word used often in English (I was referring to its existence in terms of the word itself, the likeness/resemblance of this word occurring in different languages eventhough meaning something slightly different. ) Thanx for the explanation about it, because I have hardly ever heard this word used in English.

So I thought a 'cofre' would be more along the lines of this:



or:



Or would it be used for something more along the lines of an actual coffin in Spanish too..?

__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #18
Old September 20, 2009, 12:12 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
That's an ataúd, sarcófago, féretro, etc. but not a cofre.
This is a cofre:


:P

__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #19
Old September 20, 2009, 10:03 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Ok so cofre is more like the first two pictures I placed not so much like an actual coffin then?

¡Gracias!
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #20
Old September 20, 2009, 11:54 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Coffin: ataúd, caja/cajón de muerto, féretro, catafalco.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
baúl, bonnet, box, case, chest, cofre, hood, trunk

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:28 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X