Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations

Significa o quiere decir, ¿son lo mismo o no?

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools
  #1
Old July 06, 2010, 01:07 PM
viveka's Avatar
viveka viveka is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Location: US- Sur Este
Posts: 61
Native Language: Espanol
viveka is on a distinguished road
Significa o quiere decir, ¿son lo mismo o no?

Estaba traduciendo algo con relación al simbolismo del color verde (un ejemplo). Entonces me veo entre la opción de escribir,
"X significa" o "X quiere decir"

trato de buscar en mis glosarios, por el internet y no encuentro nada para
quiere decir

Pero eso lo usamos constantemente, y necesito saber si es un sinónimo de significado.

Por ejemplo, en "throat means garganta".

¿throat quiere decir garganta, o
throat significa garganta?
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old July 06, 2010, 01:37 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Se supone que es lo mismo, pero hay diferencia dependiendo de contexto.

Yo usaría "significa" en el caso the la garganta.

"querer decir" es más familiar, como lo veo yo.
  #3
Old July 06, 2010, 02:00 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I don't see any difference between both expressions. I use them both interchangeably.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #4
Old July 06, 2010, 03:25 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by viveka View Post
Estaba traduciendo algo con relación al simbolismo del color verde (un ejemplo). Entonces me veo entre la opción de escribir,
"X significa" o "X quiere decir"

trato de buscar en mis glosarios, por el internet y no encuentro nada para
quiere decir

Pero eso lo usamos constantemente, y necesito saber si es un sinónimo de significado.

Por ejemplo, en "throat means garganta".

¿throat quiere decir garganta, o
throat significa garganta?
As Chileno's answer was correct, then I tell you the expression are literally the same in the context in Spanish.

For instance
Que quiere decir
What does it mean?

Que significa?
What does it mean is?

I don't see the difference between them.
I believe what you can use them.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #5
Old July 06, 2010, 03:46 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Al oído inglés suenan iguales, con cierto contexto puede que cambia...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra

Last edited by hermit; July 06, 2010 at 03:48 PM.
  #6
Old July 06, 2010, 04:57 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by hermit View Post
Al oído inglés suenan iguales, con cierto contexto puede que cambie...
Yo creo que sí, pero no puedo pensar en nada por ahora...
  #7
Old July 06, 2010, 06:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Cuando la palabra o expresión es el sujeto, ambas expresiones son iguales, pero no cuando el sujeto es la persona que explica:

"Garganta" significa/quiere decir "throat".
"Garganta" means "throat".

Lo que Juan significa quiere decir es que no está de acuerdo.
What Juan means is that he disagrees.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #8
Old July 06, 2010, 07:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Cuando la palabra o expresión es el sujeto, ambas expresiones son iguales, pero no cuando el sujeto es la persona que explica:

"Garganta" significa/quiere decir "throat".
"Garganta" means "throat".

Lo que Juan significa quiere decir es que no está de acuerdo.
What Juan means is that he disagrees.
Gracias Angélica. Hoy tengo el cerebro más aguado que de costumbre...
  #9
Old July 07, 2010, 02:47 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Gracias Angélica. Hoy tengo el cerebro más aguado que de costumbre...
Supongo que "tener el cerebro más aguado" significa "tenerlo más flojo, o débil". Al menos es lo que la expresión me comunica. Para mí, "estar espeso" quiere decir "no estar muy lúcido" que viene a expresar lo mismo, aunque con la imagen opuesta. A veces, lo que algunas palabras o frases denotan, aunque indiquen realidades opuestas, connotan la misma idea básica. Que es lo mismo que decir, que una misma idea puede representarse con muchos sinónimos distintos, que al fin y a la postre, equivalen entre sí.

(Lo anterior es mi ejercicio o mi práctica con algunos sinónimos de "significar", las palabras en negrita. Siempre se pueden encontrar matices de diferenciación en los sinónimos, pero es lo mismo que un pintor puede encontrar matices en el color verde... verde primavera, verde mar, verde botella.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Last edited by JPablo; July 07, 2010 at 08:40 AM. Reason: Fixed tipo "pueder" to "puede"
  #10
Old July 07, 2010, 07:04 AM
viveka's Avatar
viveka viveka is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Location: US- Sur Este
Posts: 61
Native Language: Espanol
viveka is on a distinguished road
Angélica, muy pilosa. Que buena sugerencia para este otro uso o aplicación de o para "quirere decir y significar". Gracias.
viveka

JPablo, a very sharp way of addressing the issues. Thanks for your thoughtful wit in writing and for the synonyms.
viveka

Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 07, 2010 at 08:05 AM. Reason: Merged back-to-back posts
  #11
Old July 07, 2010, 07:31 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by viveka View Post
JPablo, a very sharp way of addressing the issues. Thanks for your thoughtful wit in writing and for the synonyms.
viveka
You're welcome, Viveka. (It's funny, because, I start answering and improvising as I go and have fun at it, while learning myself, or confirming data I had forgotten or was sitting/parked there at one corner of the mind... Glad it is useful to you! )
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #12
Old July 07, 2010, 07:39 AM
viveka's Avatar
viveka viveka is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Location: US- Sur Este
Posts: 61
Native Language: Espanol
viveka is on a distinguished road
acepción, connotación.
todos los matices bienvenidos.

connotar. (De con- y notar).


1. tr. Ling. Dicho de una palabra: Conllevar, además de su significado propio o específico, otro de tipo expresivo o apelativo.


Real Academia Española © Todos los derechos reservados

(espero que el cortar y pegar no sea ilegal en el ámbito de RAE, ya que se le dió su crédito).


¡Que maravilla!

viveka

"Learning myself". Learning my self.

JPablo, sounds truth. Truth enabling creativity.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 07, 2010 at 08:03 AM. Reason: Merged back-to-back posts
  #13
Old July 07, 2010, 08:16 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Supongo que "tener el cerebro más aguado" significa "tenerlo más flojo, o débil". Al menos es lo que la expresión me comunica. Para mí, "estar espeso" quiere decir "no estar muy lúcido" que viene a expresar lo mismo, aunque con la imagen opuesta. A veces, lo que algunas palabras o frases denotan, aunque indiquen realidades opuestas, connotan la misma idea básica. Que es lo mismo que decir, que una misma idea pueder representarse con muchos sinónimos distintos, que al fin y a la postre, equivalen entre sí.

(Lo anterior es mi ejercicio o mi práctica con algunos sinónimos de "significar", las palabras en negrita. Siempre se pueden encontrar matices de diferenciación en los sinónimos, pero es lo mismo que un pintor puede encontrar matices en el color verde... verde primavera, verde mar, verde botella.)
Tengo _________ el cerebro

se puede rellenar con:

espeso
hecho m...
flojo

Tal como dices.

o simplemente podria haber dicho "estoy más turbado que de costumbre"
  #14
Old July 07, 2010, 08:44 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Yes, Viveka, the greatest joy there is in life is creating!

Gracias, Chileno, ¡entendido! ...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #15
Old July 07, 2010, 03:17 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Gracias Angélica. Hoy tengo el cerebro más aguado que de costumbre...
The brain is some soft for you.
I think what the most soft of you is your hard or your soul with all the respect what you merit.

Sueve mas cosas jejeje. No lo crees.

Just a joke more in the forums.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; July 08, 2010 at 06:14 PM.
  #16
Old July 07, 2010, 11:59 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
The braid is some soft for you.
braid = trenza
brain = cerebro
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #17
Old July 08, 2010, 06:25 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I corrected my last post thank you for the advice.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
 

Tags
querer decir, significar, to mean

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mismo ... propia laepelba Grammar 34 December 31, 2009 06:30 AM
Mismo satchrocks Grammar 36 August 05, 2009 02:06 PM
Que quiere decir safacon en ingles amym2696 Vocabulary 4 February 23, 2009 12:22 AM
Mismo cmon Grammar 27 December 20, 2008 06:46 PM
Que quiere decir "conveys" Copy Vocabulary 6 January 16, 2008 02:05 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X