|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
¡Eso espero!
![]() ¡Gracias, Angélica!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Hey!
Now we are talking! (But I guess that was when I was a teenager...) (Good option anyhow!) Gracias, Glen!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Yes, poli, it's rude and I believe typically peninsular Spanish... (But it's funny, at one point, in Spain using "very bad" language, was not considered "bad"... so even old fuddy-duddies would say "de puta madre" without blinking, and laughing at themselves...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Just for the sake of regionalisms, in Mexico, that same expression would mean a really bad party. We'd say "de poca m****".
![]() ...and it is rude indeed.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Gracias una vez más por la profunda anotación y reflexión filológica...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#11
|
||||
|
||||
|
¿Una pasada?
Yo no lo entendería. ¿Entenderías esto?: Quote:
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.Last edited by pinosilano; November 17, 2012 at 04:01 AM. |
|
#12
|
||||
|
||||
|
"Una pasada" es lo común en España, "descueve" no lo había oído nunca, pero a lo mejor en contexto sí lo entendería...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#14
|
||||
|
||||
|
¡Ah!
¡Genial! ¡Gracias, Robin!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#15
|
||||
|
||||
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| A blast from the past | JPablo | Vocabulary | 5 | June 29, 2010 05:13 AM |