Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

A Quick One

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 16, 2011, 05:04 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
A Quick One

What is the correct Spanish equivalent of the English "Inverted commas" used to indicate direct speech?

I have seen <texto> and -texto-; which is correct?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 16, 2011, 06:04 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
"Entre comillas"
Reply With Quote
  #3
Old March 16, 2011, 09:30 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Chileno. The "comillas" are the right equivalent.

...y entonces me dijo: "No creas que me vas a convencer".


In literature, when one is reading a dialog, there are also the "guiones largos":

—¿Quién está ahí? —preguntó Juan.
—Yo —respondió el fantasma.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old March 16, 2011, 09:32 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes I'm agree with Chileno's answer they are the double quotes used in Spanish.


Congratulation Chileno.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old March 16, 2011, 11:52 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
¿Entonces qué representa esto :-
«Texto»?

¡Sabeis que no estoy disputando - solo estoy curioso!
Reply With Quote
  #6
Old March 16, 2011, 01:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I was actually wondering too.

According to the DRAE, « » and " " are perfect equivalents. I think " " are more commonly used, but I've seen « » mostly used in printed works.

Quote:
Comillas: Signo ortográfico (« » o '' '') que se pone al principio y al fin de las frases incluidas como citas o ejemplos en impresos o manuscritos, y también, a veces, al principio de todos los renglones que estas frases ocupan. Suele emplearse con el mismo oficio que el guion en los diálogos, en los índices y en otros escritos semejantes. También se emplea para poner de relieve una palabra o frase.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old March 16, 2011, 10:50 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
¿Entonces qué representa esto :-
«Texto»?

¡Sabeis que no estoy disputando - solo estoy curioso!
Sepan que no estoy discutiendo (,) - solo tengo curiosidad (porque soy curioso)

I usuallu place commas to replace dashes, in cases like the above example.
Reply With Quote
  #8
Old March 17, 2011, 09:23 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
I think it was in 1968 that Harold Wilson's government abolished the teaching of English Grammar in schools. I was twenty four and cared about nothing much more than the hippest groves from the latest beat combos and meeting groovy chicks, (no, don't even ask!); however even I was appalled at that crass decision.

As a result few younger British people have any knowledge at all of grammar (even including graduates). So here are the rules for indicating speech:-

Direct speech requires double inverted commas at the beginning and end and a capital letter at the start; indirect (reported) speech requires single inverted commas and no capital letter: e.g.

Tracy said, "I told the garage manager, 'seventy pounds is too much for fitting a new number plate', but he wouldn't reduce it!"

Nothing to do with speech marks but a senior manager at a place where I used to work used to precede every final 's' with an apostrophe!
Reply With Quote
  #9
Old March 17, 2011, 09:59 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,931
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
What's a number plate? Never mind, google helped. Over here we call them license plates?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10
Old March 17, 2011, 10:04 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Yep, number plate, license plate, matrícula - you choose!

It's been so long since I was in full time education that I'd forgotten, they're called QUOTATION MARKS!; and strictly speaking when hand written the opening ones should mimic '66' and the closing ones '99'. Of course computers can't do that so it's seldom in even handwriting these days. Since I had an excellent, if old-fashioned English-Language teacher, I've pretty well retained most of it.

Last edited by Sancho Panther; March 17, 2011 at 02:45 PM.
Reply With Quote
  #11
Old March 17, 2011, 03:04 PM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Chileno,

Quote...I usually place commas to replace dashes, in cases like the above example. Whilst 'like' is not actually wrong 'such as' is much more literate; i.e. 'in cases such as the above example'.

Oh, by the way, my Spanish/English dictionary tells me 'disputar' is perfectly correct; or is that also an example not being incorrect but where the alternative is better?

Last edited by Sancho Panther; March 17, 2011 at 03:07 PM.
Reply With Quote
  #12
Old March 17, 2011, 07:04 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
Chileno,

Quote...I usually place commas to replace dashes, in cases like the above example. Whilst 'like' is not actually wrong 'such as' is much more literate; i.e. 'in cases such as the above example'.
Thanks for that. I also realize that it should have been written "In cases such as the above example, I usually place commas to replace the dashes"


Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
Oh, by the way, my Spanish/English dictionary tells me 'disputar' is perfectly correct; or is that also an example not being incorrect but where the alternative is better?
Correct.

Just that dispute in English and in Spanish means to argue, and generally it is a bitter/angry arguing.

Discutir = argue and disputar = dispute

EDIT: added been and "and in Spanish" (oops, especially when trying to sound intelligent)

Last edited by chileno; March 18, 2011 at 08:06 PM.
Reply With Quote
  #13
Old March 18, 2011, 10:04 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree that "discutir" would be more often heard, but I think "disputar" was fine, as Sancho wanted to make clear he was not intending to make a fight.

@Sancho: some alternatives for "I'm curious" can be "tengo curiosidad" or "me da curiosidad".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help with quick translation notoman Translations 3 September 01, 2010 12:42 AM
Quick Translation RynoDino Translations 5 June 11, 2009 01:13 AM
Need translation quick! barrenfield Translations 5 February 09, 2009 12:12 AM
quick question about al pogo Grammar 4 September 20, 2006 09:48 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:56 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X