Ask a Question(Create a thread) |
|
Aviso - Page 2A place for discussing the Daily Spanish Word. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() Quote:
¡Ah entiendo! Muchas gracias pjt y Chili! ![]() ![]() ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#23
|
||||
|
||||
@Empanada: I think Shakira's song plays gathering all the possible meanings: to warn, to announce, to inform, etc. The woman's just so tired of the guy.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Quote:
De nada, Like pjt told you, reproduce and sooner or later it will click in your head. Last edited by chileno; November 09, 2009 at 10:29 AM. |
#25
|
||||
|
||||
So, going back to the subject at hand as we seem to be off on a tangent, again.....
Although both words aviso/advertir have similar meanings, I believe that their usage is not the same. I reiterate that advertir ....is mostly used to warn someone (verbally) consequences thereafter, aviso........ is mostly used as an informational word for notice but when it is written, it can be used as an (advertencia) warning. Although similar, there are subtle differences in their usage. Por ejemplo.... -Te aviso que voy al baile hoy. ![]() ---Te advierto que voy al baile hoy. ![]() -El aviso dice que hay peligro. ![]() -Les aviso que me caso la semana próxima. ---Les advierto que me caso la semana próxima. (almost like a threat) For this reason I don't believe that their usage is interchangeable. My ![]()
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#30
|
||||
|
||||
Quote:
Notice es un sustantivo (un aviso, una notificación), o un verbo algo como percibir. Warning y notice no se puede intercambiar siempre. Un warning siempre advierte, pero un notice puede informar sin advertir. |
#32
|
||||
|
||||
Okay - so I had some Peruvian friends for breakfast a couple of months ago. SHE has been to my house for long weekends previously, so she has had my cooking - which she swears she likes (I think I'm a good cook.....) But when we were sitting down to eat all together, HE says to me, "My wife warned me about your delicious breakfasts." His English isn't as good as hers. I thought that "warned" was an interesting choice of words ... he insisted that he had been led to expect an exceptional meal. Does this current discussion show me why he would have been using the word "warn" here instead of simply saying "she told me" or something like that? How would that have been worded in Spanish?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#33
|
||||
|
||||
Quote:
It that ok? ![]() |
#36
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#38
|
||||
|
||||
Quote:
In the majory of the announcements have some kind to warning, for example. Warning don't cross there're bombs in the ground. Last notice Peter parker arrived to England. Are correct these examples?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#39
|
||||
|
||||
Quote:
I am letting you know in written form that, you should go to the Opera. That you won't regret it. Unless you happen not to like it, after attending to it. So: I warn you (I'm warning you), if you go to the Opera house tonight, you ... The subject is: Is it correct the usage of the verb warn, instead of the other choices? Now, do not let my accent fool you... ![]() Last edited by chileno; November 10, 2009 at 11:45 AM. |
#40
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
![]() |
Tags |
aviso, notice, warning |
Link to this thread | |
|
|