Ask a Question(Create a thread) |
|
La sombra - Page 2Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Quote:
Poli Last edited by poli; April 30, 2008 at 08:25 AM. |
#23
|
|||
|
|||
Aquí entendería lo de remando, pero pensaría que se trata de una metéfora por estar en galeras:
Amarrado al duro banco de una galera turquesca, ambas manos en el remo y ambos ojos en la tierra, un forzado de Dragut en la playa de Marbella se quejaba al ronco son del remo y de la cadena: "¡Oh sagrado mar de España, famosa playa serena, teatro donde se han hecho cien mil navales tragedias!, pues eres tú el mismo mar que con tus crecientes besas las murallas de mi patria, coronadas y soberbias, tráeme nuevas de mi esposa, y dime si han sido ciertas las lágrimas y suspiros que me dice por sus letras, porque si es verdad que llora mi cautiverio en tu arena, bien puedes al mar del Sur vencer en lucientes perlas. Luis de Góngora y Argote (c. 1620)
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#25
|
||||
|
||||
. Lo siento, Poli, no me dí cuenta que Alfonso te había corregido ya.
__________________
Take care, María José ![]() ![]() Last edited by Iris; April 30, 2008 at 08:53 AM. |
#26
|
||||
|
||||
Quote:
María Jose, Gracias por corregirme. Es interesante que vosotros no estais de acuerdo completamente en el uso de subjuntivo. Seguro que tiene algo que ver con pequeñas diferencias en el significado. Come decimos en inglés, there's more than one way to skin a cat. Poli |
#27
|
|||
|
|||
Pienso que María José y yo sí estamos de acuerdo en el uso del subjuntivo. Ambas posibilidades son correctas en este caso, pero los significados varían.
María José ha sido más prudente que yo y ha respetado tu versión. Yo la cambié para evitar la cacofonía con el siguiente si es que te sueltan, y porque me parece que la oración cobra más sentido con subjuntivo, al plantear una acción hipotética en lugar de una acción habitual. Una norma en la corrección de ejercicios escritos, lo digo como profe, es realizar la mínima intervención posible. Que la corrección sea, como la cirujía, lo menos invasiva posible. Iris ha sido más buena y profesional que yo. De todos modos, me pensé mucho esa corrección, no creas que la improvisé. Era consciente de la ambigüedad y me alegro de que se haya puesto de manifiesto.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#29
|
|||
|
|||
... y esto es una auténtica greguería.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#30
|
||||
|
||||
Las greguerías son muy comunes en inglés. Invito tratar de usarlas. Hay gente aquí que te avise si la greguería funciona bien. Me alegro que mi greguería sirve. Casi no sé nada del uso de vosotros. Cuando me enseñaron vosotros no hice caso. Pensaba que iba a tener que usarlo.
Poli |
#31
|
||||
|
||||
Quote:
Te invito a tratar de...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Tags |
bote, cárcel, clink, gaol, greguería, hoosgow, jail, ni pizca, prisión, prison, sombra |
Link to this thread | |
|
|