Ask a Question(Create a thread) |
|
"Dear your dreams"Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#6
|
||||
|
||||
I would tend to think a context like this, (I googled this, it's not that I am such a "smart Alec"... although sometimes I wonder...)
Hold dear your dreams. Never regret, Never forget. Love every moment for what it is. Look past the truth, Teach what you can, Learn what you cannot. Ookami, what is your take? (Or am I going completely off field here?) This would be something like, "Valora tus sueños/Ten tus sueños en alta estima" Something on that line? Well, let us know! ![]() More examples, In life, you must hold dear your dreams and aspirations – they are what make every minute worth living and encourage us... When all of life's dreams appear to fail hold dear your dreams even closer. Rise, my dear, your dreams await you... in this valley of sorrow if I cannot be with you to wipe away all your tears, Oh dear... your dreams are all up in smoke!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
I can give my humble opinion.
I could say Love your dreams. Your dreams are the maximum in the moment. Dear could be interpreted as Querido and it could sound and incorrect for the own phrase. You can use Love instead of Dear. Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#8
|
||||
|
||||
I understand, Crotalito, but if you track with the previous answers you see "dear" is not a "verb". Rusty gives "endear" (as a verb) but it is not that common either (as he says).
I agree with you that "love your dreams" makes sense, but the question Ookami is raising is about "dear"... At any rate, you remind me (actually Pjt33 did when he used the word "caro" for "dear") one German poem by Goethe, whose translation reads, Gris, caro amigo, es toda teoría... verde el árbol dorado de la vida. (Goethe) In English would be something like, Grey, my dear friend, is all the theory, green is the golden tree of life. (My German is nowhere to be found, but the original by Goethe, is obviously, lieber Freund, in German.) Oh, but I found it, "Grau, lieber Freund, ist alle Theorie, und grün des Lebens goldner Baum" (Sounds nice!) ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
We're all speculating here, but haven't yet heard back from Ookami.
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#10
|
||||
|
||||
You're right Lou, here we are in the middle of the night, without being able to sleep (and have some "dear dreams") waiting and waiting for Ookami to say "hello"! (Just kidding!)
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#12
|
||||
|
||||
Oh, I am having an extended night shift... so I just checked all the new threads... (Precisely 4:34 a.m.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
Ugh! I would never be able to work the night shift! I hope that at least you are home and sleeping by the time I am checking this much later....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#14
|
||||
|
||||
Well, you're going to kill me
![]() I asked the person who wrote that... and he made a mistake, it was Dare your dreams Thanks for the replies though, it was a good exercise!
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#15
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#16
|
||||
|
||||
No kidding!!!
![]() ![]() ![]() That's what I call, not a "rare" mis...steak, [pink] but rather a very well done!! [almost burned!] It was an interesting exercise, though! (That's why when you try to decipher some Sumerian/cuneiform language you have so much trouble... you may have to overcome these type of things... which happened 4,000 years ago...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; September 06, 2010 at 08:19 PM. |
#17
|
||||
|
||||
Well now I feel silly because I was going to say "Dare to dream" which would sound good, and it is a TV show. Precisely the reason I know what soñar means...
![]() |
#18
|
||||
|
||||
Well, it goes to show we should "dare" to make mistakes and learn from them... or enjoy the "victories" if we hit a bulls eye!
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. | ItsThaMonsta | Grammar | 2 | November 09, 2009 06:59 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |