Ask a Question(Create a thread) |
|
Seaworthy, roadworthyVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
||||
|
||||
Seaworthy, roadworthy
Seaworthy: (a boat) in fit condition and ready for a sea voyage (there are a couple of ideas in the dictionary already)
Roadworthy: (a motor vehicle) in fit condition and ready to be driven on the road. Both of these can be used in a figurative manner as well. What's the best way to express these two concepts in Spanish?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
Quote:
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#5
|
||||
|
||||
Sure, it also applies everywhere else, but you may not say "en buen estado" or "en buenas condiciones" (a general statement) to express "aprestado", "presto" or "en condiciones de/para" (fitting or adequate for specific duties)
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
Did some more research and found: (in addition to the options already suggested)
seaworthy = marinero, navegable, en condiciones de navegar roadworthy = en condiciones para circular, apto para circular airworthy = en condiciones de vuelo, aeronavegable
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
I agree with "listo para" and "en (buenas) condiciones de/para".
I usually don't see "en buen estado para".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
|||
|
|||
Quote:
... debes tener un coche en buen estado para poder recorrer los casi 800 km. que tiene el Camino de Santiago.
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
Tengo un auto apto para ir y venir a .... Tengo un auto listo (preparado) para ir y venir a .... |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
·Es un coche en buen estado para circular. (We'd usually omit the purpose, as it's already said it's alright, but it doesn't sound strange.) ·Es un coche en buenas condiciones. ("...para circular" would sound awkward, as "en buenas condiciones" is explicit enough.) ·Es un coche listo para circular. (Purpose is rather indispensable to be expressed.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Tags |
airworthy, roadworthy, seaworthy |
Link to this thread | |
|
|