- Stick/stand out as a sore thumb
- El que avisa no es traidor
- Hacer entrar en razón
- To carry the weight of the responsibility
- Peor es chile y agua lejos
- Hacerse con
- Dedicar una peineta
- Hacer chonguitos
- Levanta esa moral, hombre.
- ¿Cuál/Cómo es tu nombre?
- No contar con
- Spring: resorte or muelle?
- La cáscara guarda el palo
- Meterse en caja fuerte
- Dar/tener vergüenza ajena
- A flor de agua
- Ricemos el rizo
- To muster up the courage
- Lyrical Translations
- Universal pronunciations
- Poner candado contra alguien
- Pese a
- Get to the point
- Por chiripa
- "en esas andaba..."
- "filulística".
- Loca de atar
- Sacar La Peda
- Caer antipático?
- "wanna go for a run?" or "try this kale"
- In the wake of...
- Güey!
- Original Spanish version of a quote by Miguel de Cervantes
- No dejar titere con cabeza
- Miss the mark
- Atenerse a las consecuencias
- Colección de dichos y refranes
- Embarrar la cancha
- El saber no ocupa lugar
- Hacer lo que el viento a Juárez
- The world over
- To break out in
- To catch fire/to catch on fire
- Muchas besos - is it flirty?
- Ir de la mano con
- Pájaro que no sabe volar...
- Echale ganas
- La sal no se adhiere a un dedo seco
- Hay que/Es creer o reventar
- Behind my back
- Entre comillas
- Poner una reclamación
- "You shouldn't have!"
- Es el pan de cada día
- No hay es que ni pero que valga (No hay (ni) pero que valga)
- Don't take a tone with me!
- Tristemente célebre
- Una novela bastante ilustrada.
- El patio es bonito, con flores todavia.
- Como el gato al olor de las sardinas
- Llevar a alguien de la oreja
- Perder el culo
- Believe Your Own Bullshit
- Como por arte de magia,......
- Sobre/tras
- Guardar reparo
- ¿Me olvidé o me haya olvidado?
- Mantener a raya
- Aún Estás a Tiempo
- La vida da muchas vueltas
- Conciliar el sueño
- Tener mucho genio
- Más Buena Que el Pan
- Están jugando al Gran Bonete
- Left-handed compliment
- Irse de boca
- Hablar por aproximación
- To piss away
- De repente
- "We are not getting anywhere"
- Three against one
- Lo de gozo es una españolada
- No tener ningún reparo
- To pick someone up by car in Spanish
- One problem I run into is ...
- Spanish saying
- But I Digress!
- Some Quotes For my Spanish Teacher
- The spark plug of the team
- Lo que es bueno para el bazo es malo para el hígado
- Quiero leña al mono, hasta que hable inglés
- La verdad es que con la tele se aprende un huevo
- Put the car in reverse
- La ley del minimo esfuerzo
- Responde al nombre de ...
- Cada maestrillo tiene su librillo
- Like teaching a grandmother to suck eggs
- La edad no perdona
- Por lo demás???
- Veían la hora de encontrarse ....
- A diamond in the rough
- To cherry pick
- Tener cola de paja
- Quitarse la carreta
- Levantar/desatar pasiones
- Se le ha ido la olla
- I work in a restaurant with Hispanic coworkers
- It's not the age but the mileage
- Theater of the absurd
- Dar largas a
- Una sonrisa compradora
- Ser un negado para ...
- Chingada
- Los caminos de la vida
- Tener (buena) percha
- To go cold on something
- Pare bolas
- Hola buenas
- Levantar la mano
- Tener todas las papeletas para...
- “Hasta luego hija”
- Eso es discutible
- ¡Qué fallo!
- Estar en la edad del pavo
- En torno a
- En cuento a
- Orange and black.
- Encajar un chiste
- Poner en una escala
- Para confirmar el hecho
- Work in the black or on the black?
- Una y no más Santo Tomás
- Dealing with
- To burn bridges
- Seguir en pie
- Pagarse sus vicios
- Class/style will out
- Prometer hasta meter
- Reunión de pastores oveja muerta
- Salir al paso
- Cash in One's Chips
- Echando leches
- Morally bankrupt
- Fichar por
- I'm new to the mix
- Ser peor que un mal parto
- Just under the wire
- Se puso rojo como un tomate.
- Meter el dedo en la llaga
- No me temblará el pulso
- Grammar and vocabulary for "top dog" / "alpha dog"
- The living daylights out of someone
- Ganar terreno al mar
- Cripple Minded???
- Cisco
- A Saving Grace
- Dar mucho juego
- Madre de Acogida
- Arma de doble filo
- Flash in the pan
- Poner bote
- Estar de sobra
- De lo vivo a lo pintado
- If looks could kill ...
- To be burned out
- De punto en blanco
- Stepping Stone
- Dejarme con el pastel/marrón
- Lo tienes claro
- No hay mal que 100 años dure
- Tener la mano muy larga
- Me Fio de Que
- Es natural para mí decir eso
- Antes de lo que se tarda en decir amén
- "Deliver a line" in Spanish?
- con una sonrisa tirando a amarga
- ... allí donde iban ...
- To get away with
- Cross That Bridge When ...
- Como así
- Exaggerating in Order to Make a Point?
- Something I Saw in La Cierva Blanca
- I rest my case!
- Rise to the occasion
- Caradura vs. Un Morro
- Armarse
- Hay sol or hace sol in weather expressions
- Perder la chaveta
- De tres al cuarto
- Dar el alta/ el baja
- Suerte que
- Manzana de la discordia
- Se creen los dueños de la calle.
- Enriquecerse a costa de los demás
- Cielito?
- Más de pueblo que las amapolas
- Ser más malo que la sarna
- Me da igual
- Keep the change
- Whoop whoop pull up
- De una
- Que Dios me la bendiga
- De por Sí
- Dar patadas de ahogado
- There's always fish in the sea
- Dime
- A mi me late que ...
- ¿Le parece?
- ¡Qué vaina!
- Me da grima
- Hostia
- No sea igualado
- Enseñar el cobre
- Cuatro gatos
- La única cuerda
- Las calles colapsadas de gente …
- Malamente???
- You've Got the Wrong Man ...
- Sota, caballo y rey
- Dar la tabarra
- En paladino romano
- Saltar la primicia
- Darse bien/se me da mejor...
- To be held accountable
- Ahí va, como el caballo de copas
- Garbanzo negro
- Mesa de despacho
- Despideme de Juan ??? ... a Juan?
- Ser peor que un grano en el culo
- Echar coplas
- Tempestad vs. Tormenta
- ¿De Por Medio?
- Suggestion for a word to cheer with
- "el asunto de la nariz"?
- Se me hace mejor/se me da mejor
- Estuche de monerías
- Pasarse de rosca
- ¿Lésbica?
- A Case for Past or Present Subjunctive?
- No reparo en
- Dar caña
- Tienes Tan Buena Mano
- Sobre llovido, mojado
- Sensitivo vs Suceptible
- To Gang Up on ...
- Perejil de todas salsas
- Tener una pinta
- muy amable
- sonrisa compradora
- Tomarle el tiempo a alguien