View Full Version : Idioms & Sayings
Pages :
1
2
3
4
5
6
[
7]
8
- Cumplir a sangre y fuego
- Entrar en ambiente
- You have to take the good with the bad
- Hacer la o con el culo de un vaso
- Ain't worth shit...
- Andar a la greña
- Working oneself to the bone
- Embriagado de sí mismo
- La copa de un pino
- A la cola de ...
- What in the world?
- Turkeyneck
- Hacer sudar tinta a alguien
- Dejar mal/bien parado
- To be put out to pasture
- Llevarse un buen resbalón
- Fat chance
- To die for
- Más claro, el agua
- A río revuelto, ganancia de pescadores
- Para eliminar toxinas
- No metas la pata
- Choco y tajada
- Y se queda tan ancha
- Right standard rudder
- Traigo tus papitas, ¿estás ocupado?
- Within spitting distance
- If nothing if not
- Sports metaphors
- ¡No le pinches!
- Until you are black in the face
- As something as they come
- Creerse la tapa del frasco
- No estar en su sano juicio
- Diehard fan / Die-hard fan
- Comedura de coco
- Dentro de lo malo, no es tan malo
- Take somebody for granted
- That's just the tip of the iceberg
- No dejar meter baza a
- ¿Te atreves con ella?
- Firelighters
- Burn-up-the-highway
- Rat race
- Toe to toe
- Poner en la picota
- Te tocó
- Meterse un buho en los ojos
- Politicos: monos con moños
- You have an easy laugh
- Seguir su curso
- Comerse algo de una sentada
- Leer en voz alta
- Buscando un recurso para aprender expresiones comunes
- Meterse de lleno en el papel
- The hollow men
- Generación cangrejo
- You're in, Flynn
- En alero
- "Una esperanza muerta"
- A su vera
- Beber/Haber bebido de la Fuente de Juvencia
- Revenge
- A destajo
- Por defecto
- Home away from home
- Abrirse en canal
- Medidas de calado
- Rendir cuentas
- Cerrar filas
- Gozar el favor
- Perro hortelano
- This requires every iron you can throw into the fire
- Crack the Whip (children's game)
- Y lo que está por venir
- Qué calladito te lo tenías
- Votar en blanco
- Ponerle la tamborita
- Que te voy a decir que tu no sepas
- There are people for everything
- To leave someone hanging
- La guinda en el pastel
- Román paladino
- Phrases/idioms with the word "rato"
- Por el ladrillo
- Wake-up call
- La pescadilla que se muerde la cola
- Piedra de toque
- To win at odds of two to 1
- Como punto de partida
- Okay
- Para mi desgracia
- Pull the wool over your eyes
- Pintar bien
- Atreven/desafian
- Son muy suyos
- Pagar en carnes
- Del gazpacho no hay empacho
- Pay it forward
- Salación
- Bases llenas
- En primavera la sangre altera
- Reality bites
- There is no glass ceiling
- Tener muchos complejos
- Usufructo
- Tirar del carro
- A qué se debe el motivo de su visita?
- Torn six ways to Sunday
- Ponerle el pecho a las balas
- A más no poder
- Estoy con toda la pata
- Grist to the mill
- Jarabe de pico
- Cagar en alto ---OJO--- ( puede resultar soez )
- Snake bit
- Estar de Rodríguez
- To be put through the mill
- Servido / servido en bandeja / servido en bandeja de plata
- Estar a la que salta
- Me duele el pecho pero me lo echo
- La gallina de los huevos de oro
- Sin compromisos
- La rambla saca sus escrituras
- Tragar largo
- Ahorramos disciplinadamente
- Es antes la obligación que la devoción
- Salirse del huacal
- "Have one's eyes on something"
- Arroz con mango
- Atado de pies y manos
- Ir a la nocturna
- Como la cola de la vaca
- Sacar los choros del canasto
- Five O'clock Shadow
- Acabar de descubrir que el agua moja
- Lo bueno abunda
- Me ha dado el bajón
- Quedarse corto
- Perder tirón
- Si lo sabré yo
- Venirle de perlas
- Jaloncito de orejas
- Fool's errand
- Carte blanche
- Gaitas y pregones ? (Colombia)
- Every dog has its day
- A nowhere view
- Bugger that.
- Al talego con
- No entiendo muy bien el significado de "hillbillies"
- Estoy mas aburrido que una ostra
- Buque de insignia
- Badass or Bad ass
- Afraid to shoot strangers
- To snowball
- The Darkest Hour
- Cut and shut
- No tiene un pelo de tonto
- Te lavas menos que un coche por debajo
- 'went to town'
- "to be too hard on"
- Jib or Cut of His Jib
- Pedido, dado y entregado
- Te atreves con esa frase
- Plantar cara
- Mafalda
- Control férreo
- Échale coco
- If you've got it flaunt it
- The little gray cells
- Situación límite
- ''Love is life''
- "Saber de qué lado masca la iguana"
- Estado de excepción
- Caña / Tubo / Quinto / Mediana
- Estirar la pata
- Research investigation
- Cuándo por sobre las orejas, cuándo por sobre el trasero
- Manijas falsas
- Quotes about Teachers
- Hacer más ruido el árbol al caer que el bosque al crecer
- ... se acomodan con el camión andando
- Me importa un comino
- If the boot fits...
- Tocarle a alguien las narices
- Hacer pie
- Two questions
- Dar por
- Porque sí, porque no.
- Crema exfoliante??
- Jugar con ventaja
- I'm new to the mix
- Ir tirando
- Ser de cajón
- A bote pronto
- ¡Adelante, caminante!
- Curl One's Lips
- Como blanco para todas la bofetadas
- Pasar en grande
- So
- Watch out with that or watch out for that?
- Just because you can doesn't mean you should
- You are none the wiser
- Cuéntame 4 - Paz, amor y fantasia
- Si es para ti, aunque te quites, y si no, aunque te pongas
- To beg the question
- Jugar montaña
- Perder el oremus
- ¿Es al revés esta expresión?
- Gorgojos
- Piensa mal y acertarás
- Un tonto entretiene a ciento si le dan lugar y tiempo
- Todo el mundo es bueno, hasta demostrar lo contrario
- Me pegó el alemán
- Menuda noche toledana he pasado
- Ni se te ocurra
- Cuál es la flor típica del Día de los Muertos?
- Idioms to share!
- Poner coto al...
- To fly in the face of something
- Nadie da duros a cuatro pesetas
- En peores plazas hemos toreado
- Que te sea leve..
- Con la pandilla
- No hay más ciego que el que no quiere ver
- El ciego y el ignorante tienen el mismo talante
- Venir a de pie
- Regalar los oidos
- Llevar por delante
- Párpado verde..que significa hay muchos
- What Does This Saying Mean?
- Gato por liebre
- A salvo de
- Ahí me has pillado
- ¡Trato hecho!
- Se come a patatas al...
- Mosquita muerta
- Blew Raspberries on her arm
- Si a mano viene
- Speak up!
- Gente: singular or plural and how to know.
- Cbt
- Benefit of the doubt
- Un perro verde
- Some quotes from Extr@ that are lost on me...
- Dar el pego
- Camino a ningún sitio
- Wear, as in "She's wearing shoes"
- Just shooting the shit
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.