PDA

View Full Version : Idioms & Sayings


Pages : 1 [2] 3 4 5 6 7 8

  1. No dar pie con bolo
  2. Camaron que se duerme se lo lleva la corriente
  3. Buscarse la vida
  4. Hacer la vista gorda
  5. Un asunto de poca monta los tenía alborotados.
  6. Házte cargo
  7. Ande o no ande demelo grande
  8. Cuando el diablo no tiene que hacer con el rabo espanta las moscas
  9. El que la/lo sigue la/lo consigue
  10. Las desgracias nunca vienen solas
  11. Hacer novillos/pellas
  12. Las armas las carga el demonio
  13. Pasó a la Historia
  14. Buey suelto bien se lame
  15. To have a lie-in
  16. "Here's the thing"
  17. DOnde hay confianza , da asco
  18. Era de esperar
  19. Seguir el juego a alguien
  20. Sensitive measure
  21. Atar cabos
  22. Echar chispas
  23. Item
  24. Dar de sí
  25. Hay ropa tendida ?
  26. Como es debido
  27. Poner pena a la vida
  28. Ser muy enrollado/ tirarse al rollo
  29. Hacer sus pinitos hablando alemán
  30. Fiate y no corras
  31. Vivir del cuento
  32. Apaga y vámonos
  33. Chupar del frasco
  34. En boca cerrada, no entran moscas
  35. Cerrar a cal y canto
  36. Dar por hecho
  37. Se cree que todo el monte es orégano
  38. En toda regla
  39. Que te voy a decir que tu no sepas
  40. Por ahí van los tiros
  41. Estar al pie del cañón
  42. Por si fuese poco
  43. Ser más corto que las mangas de un chaleco
  44. Huele a tigre
  45. Es más de pueblo que las amapolas
  46. Es más puta que las gallinas
  47. Pluck up courage
  48. Echar algo en cara a alguien
  49. Dar el pego
  50. To put the icing on the cake
  51. Lo que te faltaba
  52. Agarrate que hay curvas
  53. Juntos pero no revueltos
  54. Mi amigo Juan es de lo que no hay
  55. Parece como tonto pero sin el como
  56. Tirar los tejos
  57. A dos velas
  58. Luchar contra marea
  59. Y luego si te he visto no me acuerdo
  60. Torres más altas han caído
  61. Ser el último mono
  62. Manos que no dais que esperais
  63. Dar el braguetazo
  64. Hoy entramos en la recta final
  65. De los 40 para arriba, no te mojes la barriga
  66. Figure out what your royalties are
  67. Ponerse en lo último
  68. Tostón de padre
  69. No da puntada sin hilo
  70. En esta casa yo soy quien hace y deshace
  71. Ha llovido mucho desde entonces
  72. De un plumazo
  73. ¿Qué tiene?
  74. El que venga detrás que arree
  75. No me lo puedo quitar de la cabeza
  76. Hacerse el orejas
  77. La unión hace la fuerza
  78. Todo mi gozo en un pozo
  79. Quedarse de piedra
  80. Irse al traste
  81. Llevarse a alguien al huerto
  82. Tener los pies en la tierra
  83. Tener la cabeza en otro sitio
  84. Ir la marcha
  85. Hincar los codos
  86. Echar en el olvido
  87. Pasarsele el arroz a alguien
  88. Quien bien te quiere te hará llorar
  89. Locuciones
  90. Correr como alma que lleva el diablo
  91. Niño que no llora no mama
  92. Punto y aparte
  93. Nos corta el rollo
  94. Por activa o por pasiva
  95. Ser más listo que el hambre
  96. Armar/montar una buena/la de San Quintín
  97. Según venga el aire pondremos la capa
  98. Da como cosa
  99. Dar un paso en falso
  100. From now on
  101. A pesar de los pesares
  102. Que tienes entre manos
  103. Como que me llamo Hugo, tengo que sacar un 10 en matemáticas
  104. Donde dije digo digo diego???
  105. Quedarse con el día y la noche
  106. Presentar a alguien en sociedad
  107. Mucho ruido y pocas nueces
  108. Sin pena ni gloria
  109. Tengo una tía que toca la guitarra
  110. Meterse en acción
  111. La esperanza es lo último que se pierde
  112. Cuélate
  113. El que espera desespera
  114. Meterse en el bolsillo
  115. Comida hecha, compañía deshecha
  116. Oveja que bala, bocado pierde
  117. Reunión de pastores, oveja muerta
  118. Cada oveja con su pareja
  119. A la ruin oveja la lana le pesa, y al ruin pastor el cayado y el zurrón
  120. Culo veo, culo quiero
  121. Uñas de gato y hábitos de beato
  122. El mero mero petatero
  123. Hacer San Lunes
  124. Año de nieves, año de bienes
  125. No ser trigo limpio
  126. My hands are tied
  127. Levantar la novia
  128. Hacerse el longuis
  129. Sonó la flauta por casualidad
  130. Otro gallo le cantara
  131. "It's up to you"
  132. Montar un revuelo
  133. Estar que trina
  134. Como si dice misa
  135. To learn a skill
  136. Pasar olimpicamente
  137. Tirarse a la bartola
  138. El comer y el rascar hasta empezar
  139. No hay nada que rascar
  140. Ave que no vuela a la cazuela
  141. Vivir como un marajá
  142. Llevarse un berrinche
  143. Mejor solo que mal acompañado
  144. Entre pinto y valdemoro
  145. Salir con la cabeza caliente y los pies fríos
  146. Quedarse a dos velas
  147. Quedarse compuesta y sin novio
  148. Quedarse para vestir santos
  149. Wife beater
  150. Cavar su propia tumba
  151. Cobrar fuerzas
  152. Cargar las tintas
  153. Don't press your luck
  154. No hay mal que por bien no venga
  155. ¡Qué diantres!
  156. Cortar el bacalao
  157. Change hands
  158. Change of pace
  159. Chop and change
  160. Change one's tune
  161. Change of scenery
  162. Change horses midstream
  163. To have a hand in something
  164. Arreglar el cuerpo
  165. Fuera de la parva se trilla bien
  166. Cosa que
  167. En fín Serafín
  168. Andar con pies de plomo
  169. Me da mucho morbo
  170. Pan para hoy y hambre para mañana
  171. Alegrar la vista
  172. Pelo mal cortado, a los 7 días igualado
  173. No te lleves mal rato
  174. Dar el pego
  175. Me da asco
  176. Trabajar como un poseso/descosido
  177. Según le dé
  178. QUITAR el mal de ojo
  179. Oh niners
  180. De paso
  181. When push comes to shove?
  182. It cuts both ways
  183. No andarse con rodeos
  184. Pagafantas
  185. El resultado se salva con nota.
  186. On the lamb
  187. Canary in a coal mine?
  188. Pedir peras a un olmo
  189. Subirse a la parra
  190. Gatillazo
  191. Y para de contar
  192. No tiene desperdicio
  193. Santa Rita Rita lo que se da ya no se quita
  194. La carne de burro no es transparente
  195. Si es un perro te muerde
  196. A golpe de talonario
  197. No apto para cardiacos
  198. Matar el hambre
  199. Está para quitar el hipo
  200. SIN miedo y al toro
  201. Wipe the floor
  202. Wig out
  203. No la hagas y no la temas
  204. A hoot!
  205. A barrel of laughs
  206. Poner las peras a cuarto
  207. Sarparse
  208. Es un bulo/ corre un bulo
  209. Aplícate el cuento
  210. Había un hervidero de.........
  211. Poner trabas a alguien
  212. A la antigua usanza
  213. Mover el cotarro
  214. Chuparse el dedo
  215. Actuar con mano dura
  216. Tener mucho cuento
  217. Quedarse con los brazos cruzados sin hacer nada
  218. Las cosas de palacio van despacio
  219. Cae por su peso
  220. Ponerse morado
  221. Cantar a alguien las 40
  222. Echar un responso a alguien
  223. Me viene de perlas
  224. Paso como de comer mierda
  225. Sacar tajada
  226. Estar como un pan
  227. Hacer un desaire
  228. Regalar los oídos
  229. LOs trapos sucios se lavan en casa
  230. COn pelos y señales
  231. Poner el grito en el cielo
  232. Decir algo de mala fe
  233. Sacar a alguien las castañas del fuego
  234. Que dios nos pille/coja confesados
  235. Hinchar narices
  236. To throw someone under the bus
  237. Dejar en evidencia a alguien
  238. No se baja del burro
  239. Perder los papeles
  240. EStar fuera de sí
  241. Nos dejó en la estacada
  242. Las cosas no pintan bien
  243. When the time is right
  244. No habia que echar campanas al vuelo
  245. Más bien poco
  246. Cambios de forma, no de fondo
  247. Hacer los ojos chibiritas
  248. Cuando habla se hincha como un pavo
  249. Tiene buen olfato para los negocios
  250. No pegan ni con cola