- Tango lyrics translation
- Por lo que más tú quieras
- Firmar sendas confesiones
- One each
- Los ciegos y el elefante
- ¿Ayudarme a encontrar errores en mi texto?
- Odd Song Lyrics
- Is this correct?
- "My Utmost for His Highest"
- Need help for translation
- Traducción de una oración
- "Significar" or "Quiero decir"?
- Aeropuerto: La quitan a cualquiera
- Can someone please help me translate this ?
- En la casa estaban mis padres y mis primos
- What does this mean?
- From english to spanish :)
- Need some assistance if you please.
- Una receta
- Jilda - Adjective
- Derivar en
- Mientras más/menos
- Mi piso es todo exterior
- Tengo un mueble de escayola en el salón
- To venture to say
- Ayuda con la letra de una canción
- "No habrían soportado que se supiera lo de los Potter."
- Requirente
- To have an edge
- Life isn't about....
- Vacaciones
- Help
- Need your help again
- Need help transcribing singing in Spanish
- Please help me translate these to spanish
- What does this mean?
- Help with song lyric
- Hasta agotar existencias
- Quick question regarding translating
- Translation?
- Según consta del folio registral señalado al margen
- ¿Cómo se dice “each has their own ways to solve the problem” en Español?
- Songtext help :)
- Getting to know you
- Translating from English to Spanish tips?
- 2 oraciones
- Are these sentences written correctly/make sense?
- Me ayudarían? 4 frases de una canción
- Hola todos!
- Ayuda
- English to Spanish translation
- Frases con el pretérito perfecto de subjuntivo
- Simple translation
- Opinions about a short translation
- Haber/tener?
- To be enough
- Another quote
- 1 sentence of gratitude
- "I can" = "puedo" or "yo puedo" ?
- Help with translating a (short) book inscription
- Derramar o Tirar
- "Mi cabo de plata"
- Ayuda
- I should like the topic, right?
- Ayúdame, por favor
- Menos en misa
- Swimming lessons
- To speak for someone
- He's off!
- Same here
- Victor Manuelle - Me Llamere Tuyo
- I am as [...] as [...]
- Gabriela Mistral Poetry
- Ayuda de traducción
- Con ganas
- Booked?
- Far from the shore
- Con la/el o sin?
- Instruction List Translation
- As close to
- As well as
- Dejemos de soñar
- Footprints
- Conceptos
- Dentist Greeting
- Un buen profesor
- Sentences about Australia? Help please? (Si Form)
- Tables and shelves
- Tricking my family
- Help with song lyrics translation
- "At what time would you like to meet?"
- Arrieros Somos
- Ourselves
- Sentence structure
- Closer to Christmas
- Que/cual/?
- Como?
- Which is why...difficult to reach it
- Mira Liquinn me parece que manejas excelente el idioma
- Bien/bueno
- "Let's Drink" in Spanish
- "El todo por el todo".
- The "a" in spanish
- Tiene sentido?
- Hispanohablante needed!!
- Ayuda
- Warm up
- Se cayó
- Esperando a
- Sobrar
- The two of us
- Fit
- Shall we go together?
- ¿Igualita?
- Contrato de Divorcio
- Pulmón verde
- Sleeping
- Pour it on
- First Post
- "A un hombre lo dejó una mujer."
- Other or Another
- Any good
- Don't let
- Not if, but when
- Reflexive "se" help!
- Past
- Algunas preguntas
- ___ looks at the boy.
- Unas preguntas
- Varias frases
- How to say
- Different
- Subjuntivo
- Years
- Subjuntivo (2)
- The song 'Hoy' by Gloria Estefan
- Subjuntivo y otro
- What does "El te la ponía en china" mean??
- Get into something
- Inglés emocional. Traducir de español a inglés.
- Swimming
- Rush
- Podria o podia?
- Unas frases
- Verificar traducción. (español a inglés)
- ¿Acerca de o sobre?
- Me parece
- Ayuda de nuevo con el subjuntivo
- Pelo
- Going/dripping
- Acostumbrarse
- Love poem
- ¿Cómo mantienes tu inglés?
- Letter
- Muchas gracias para traducciones
- Need opinions on a song text I've written
- Cartas
- Safely
- Subjuntivo
- Imperative
- I don't understand it
- Is this translation correct?
- Coming/leave
- Let's face it
- Sweet
- Inconfundible
- Need your help, please
- Surprise weekend
- Como se dice
- Encantar
- May I have a photo of me and you please?
- Tengo dificultad con un enunciado
- Frases en una fiesta
- Set back
- "Llamame un tonto"
- Classes
- Talla
- Baby
- Sleep
- Hair
- Lost
- Noise/mess
- Feel free
- Sample texts in English for translating
- Made badly
- Holding hands
- Let your food go down
- To be honest
- I have to admit that
- Para gustos
- Seguridad
- Comida
- Coped
- Subjuntivo
- Habría molado más si hubiera tenido gomas.
- Help With Cheat Sheet
- Todos los años o cada año
- Laidback
- Ahead
- Spill/fall
- Can anybody help me with a difficult translation please?
- Traducción mensaje español al ingles. (verificar)
- Pasar por
- Casa abierta al tiempo
- No me queda
- Traducción de una frase (De español a inglés)
- María Villalón - Cosas Que No Sé De Ti [A song]
- Incidir
- Comprender
- Can't find a translation....
- "Please correct my grammar" in Spanish
- Take a nap
- Food
- Online computer game...help translating Spanish->English a short conversation
- ¡No puedes comértela!
- Por demás
- Necesito traducir lo siguiente con precisión.
- Get to know
- Separate
- It's up to you
- Who?
- Molestar
- Saying what I am going to do
- Cope
- No me digas
- Siempre he tomado cursos
- Need help in answering an anti-spambot question in Spanish!
- Wearing
- Agenda
- Going well
- Put out
- Relief
- Stand up straight
- Battle
- Ill enough
- Never ending
- Cycling
- Buenas?
- Face paint
- Relates
- Don't do it
- A message I got on Facebook from a stranger
- Look out for
- To rush somebody
- Time
- Late
- It's impossible
- All the way
- Care
- Asking