- The plot of the film is very well crafted
- Onda
- Calzar y rascarse
- Arrive in/at/on
- To tear (as in paper)
- In the mood
- Piggy wig
- uds = ustedes
- ¡Da paso al cuento ya! <- el significado?
- Cuadriculado
- Cómo se dice la consonante «ll»?
- Motor vs engine
- Stiff markup
- Habilitar
- Chispiajos
- Perra pastor belga
- Salir el contestador
- El direccional o la direccional
- Is the noun "exposición" appropriate in this context?
- How do you say "full-time student" in Spanish?
- Do you pronounce foreign names with Spanish phonetics?
- Point at
- Are you finished?
- Keep your voice down or low
- Heavy
- Fare-thee-well
- Pop up or pump up the volume
- Break the record
- Mazo de espárragos
- ¿Decenas?
- Ética
- Encargo
- Faltas
- Workforce Development
- Para/por abajo
- "Fue a dar" y "vueltas dar"
- Salida
- Paciencia
- Loose
- Amor empalagoso
- Between or in parentheses
- Drive around
- Popcorn - canguil - palomitas de maiz
- High impact aerobics
- Everything was brown colored in the fall
- Cicerone
- Bear in mind
- According to
- Pronunciation of the rolled 'r'
- Safe and secure
- Tipex
- Expatiate on the wonders
- Merendar - To kill someone??
- Colegiado
- Pedid que se os dará
- Different houses in American English
- Clinging vine
- Different kinds of engineers
- Going past or passing ?
- Pollute versus contaminate
- Smooth muscle cells
- Skeletal muscle tissue
- Get better soon
- Help
- What better thing to do in winter than stay at home
- Orientativas
- SWAT team
- Enterobacter
- Bitch kitty
- Pby
- De buten
- Es mi confidente
- Desgaste de huesos
- Cebarse con los profesores
- Jugar a los cromos
- School terminology
- A lo largo de la vida
- Games/play from the past
- Leather-tough tales
- Flojo
- Rebuscado
- La penúltima pregunta
- Suponer
- Estar colgado de alguien
- Avoid vs prevent
- Entumecimiento
- Suma
- Pill mill
- Bluegrass
- Iluminada
- El cansancio acumulado
- Efectos retardados
- Seeded
- Holy moley
- Desilusionar
- Trumpy
- Yet another question about 'yet'
- Afán de superación
- Embarrassing barrage
- Precioso vs. hermoso
- Perder el miedo a hablar otra lengua
- Funciona a la perfección
- Most number of definitions
- Maltrecho
- Ninety degrees
- Las "ballenitas" de Ernesto Sábato
- Siempre
- "Jue"?
- Suspender vs. reprobar
- Reanudar el paro
- El sauna/la sauna
- Deadfall
- Nattier blue
- Ash (tree)
- Mastiff and bull mastiff
- Catch up
- Recipiente
- Bracket
- Sneezewood tree (Ptaeroxylon obliquum)
- Althorn, alto horn or mellophone
- Clarkia
- Shasta daisies
- Woodchuck/groundhog/marmot
- Sistema de recuperación de evaluaciones pendientes
- Cazar
- Pluge
- Handout, hand up
- Mahout
- Mind you
- Oral vs bucal
- Palpitar
- Tertulia
- Meaning of 'perdita durango'
- 'breathless talk of late'
- What are some ways to correct yourself in speech?
- Misfit
- To think: Creer vs Pensar
- Avecinarse
- Fallar vs faltar
- Ganar/ganas
- Turn red vs go red
- Perseguir, persecución
- Flow-banding
- Cetrería
- I have stayed in other branches of this hotel
- Victimizer
- To see the doctor
- Rewind/Fast Forward (and more)
- Sequel/prequel
- Overdraft facility
- Atuendo/atavío
- "Everyone" en español
- Questions regarding suicide
- Recommended or recommendable?
- Formatos Comerciales
- Damas = Checkers?
- Prensa rosa
- Velo and vela
- Slider (of a plastic baggie)
- His last fling
- Felicitaciones - ¿etymology?
- Hilo
- Lo peor de lo peor
- Garaje o taller de reparación de coches
- Dedicated volunteers
- Chandelier
- Disclaimer
- Nightgown
- The light is burning
- Más veces
- Questioning - originario de la labor de -
- Aviación
- Puzzled by - varonía
- Harsh words peel like thunder
- Almibarado
- The meaning of: Coadjutor
- Difference between - Parágrafo and Párrafo
- Chafillas
- Raise hell
- Hell bent for leather
- Mano de obra
- Sinvergüenza
- Obra Social de las Cajas de Ahorros
- Planet earth
- En "courage", Sp "coraje" Old French "corage"
- Torunda
- Sobrar
- Paint and Stain
- Usos peculiares de 'no más'
- Verb Question
- Parate (sustantivo, masculino)
- Empresa
- Promise == prometer
- Montar a alguien en los hombros
- Empollón
- To die in labor
- Checkered
- Chemistry: base
- Throw
- Post
- ahhhhaaaaaaa
- High pressure fog nozzle
- You@
- Response to ¿Cómo se dice?
- Poached
- Caught
- Granito de la encimera
- Canción noña
- Hot rod
- Ir a por todas
- Exigente de sí mismo
- Se fue
- De antes
- Longing for the end of the course
- Closet
- Liz taylor vs Joan Collins
- Silkscreen process for t-shirts - 'serigrafia' ?
- Prima de riesgo
- What's the translation of "back up number"
- Subir(se)
- Ánimos in the plural
- En su día
- Lo!
- Listen to and listen for
- Colours
- En lo que = hasta que?
- Escolarizar vs. educar
- Para entonces vs. por entonces
- Fíjese
- When do I have to translate people's names?
- Vanishing cream
- Airedales
- Black-and-tan
- When is IT?
- Cívicamente?
- Basset Hound
- Arranchado?
- Kirchnerismo?
- Etimología de 'subjuntivo'
- Al borde de
- Otro método para decir "okay"
- Gracias for your attention
- Mayor vs Lord Mayor
- Es vs. está
- Border terrier
- Stocky
- Es catalán...
- Low-slung body
- ¿Cómo se dice "to pepper"?
- Dip